Six posts will be embedded at the national headquarters of the Prison Service of South Sudan. |
Шесть должностей будут встроены в штат национального штаба тюремной службы Южного Судана. |
The Committee was informed that plans were under way to transition the radio station to South Sudanese ownership. |
Комитету было сообщено, что имеются планы передачи радиостанции в собственность Южного Судана. |
The South Sudan National Police Service made steady progress in the implementation of its transformation and reform programme. |
Наблюдался стабильный прогресс в осуществлении программы преобразования и реформирования национальной полицейской службы Южного Судана. |
UNHCR provided the Government of South Sudan with technical support in the drafting of legislation, including an interim constitution and a nationality act. |
УВКБ предоставило правительству Южного Судана техническую поддержку в разработке законодательства, включая временную конституцию и закон о гражданстве. |
South Sudan Liberation Army (SSLA) activity in Unity State also remained limited. |
Деятельность Освободительной армии Южного Судана в штате Юнити также оставалась ограниченной. |
Following advocacy efforts at the Ministry of the Interior, the South Sudan police increased their presence in the city. |
После обращения в министерство внутренних дел Полицейская служба Южного Судана усилила свое присутствие в городе. |
Finally, the Government of South Sudan has confirmed its assent that the UNDP South Sudan country office be placed within the UNDP Regional Bureau for Africa. |
Наконец, правительство Южного Судана подтвердило свое согласие с тем, что страновое отделение ПРООН по Южному Судану будет располагаться в составе Регионального бюро ПРООН для Африки. |
Long-standing patterns of localized, inter-communal violence are likely to continue unless the Government of South Sudan takes concrete measures to protect civilians and to address the widespread impunity and lack of accountability that continue to be the central cause of conflict in South Sudan. |
Давно сложившаяся практика локализированного межобщинного насилия сохранится, если только правительство Южного Судана не примет конкретных мер по защите мирного населения, борьбе с широко распространенной безнаказанностью и решению проблем отсутствия подотчетности, что по-прежнему является основной причиной конфликта в Южном Судане. |
Following the independence of South Sudan on 9 July, a new peacekeeping operation, the United Nations Mission in South Sudan, was established, focusing exclusively on that country. |
После провозглашения 9 июля независимости Южного Судана была учреждена новая миротворческая операция, Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане, в центре внимания которой будет находиться исключительно положение в этой стране. |
Although disarmament, demobilization and reintegration remains a top priority for the Government of South Sudan, as stated in the South Sudan Development Plan, its commitment to implementing it will be affected by the ongoing fragile security situation, including the uncertain relations with the Sudan. |
Хотя, как указано в Плане развития Южного Судана, разоружение, демобилизация и реинтеграция остаются главным приоритетом для правительства страны, сохраняющаяся нестабильная обстановка в плане безопасности, в том числе неопределенность отношений с Суданом, отразятся на его готовности к практическим действиям в этом направлении. |
Although the separation of the South had proceeded peacefully, it had unleashed volatility and violence in the three border areas traditionally contested by the North and the South. |
Хотя отделение Южного Судана прошло мирно, оно вызвало нестабильность и насилие в трех приграничных районах, которые традиционно являлись предметом спора между Севером и Югом. |
South Sudan had no choice but to defend itself - as would any other State - and SPLA forces moved back into Heglig to deter further attacks against South Sudanese territory. |
Южный Судан, как и любое другое государство на его месте, не имел другого выбора, кроме как защищаться, и силы НОАС вновь вошли в Хеглиг в целях предотвращения дальнейших нападений на территорию Южного Судана. |
As South Sudan approaches the second anniversary of its independence, on 9 July 2013, the Government of South Sudan continues to face numerous challenges, including the ongoing internal instability and the austerity measures adopted following the shutdown of oil production in January 2012. |
По мере того как Южный Судан приближается ко второй годовщине своей независимости, отмечаемой 9 июля 2013 года, правительство Южного Судана продолжает сталкиваться с многочисленными трудностями, в том числе обусловленными сохраняющейся внутренней нестабильностью и мерами жесткой экономии, принятыми после прекращения добычи нефти в январе 2012 года. |
These applications generally cover discrete small areas, and many were made by Aboriginal groups in New South Wales who have been granted statutory rights over the land by the New South Wales government, but cannot deal with the land until native title is finally determined. |
Эти претензии, как правило, кались отдельных небольших участков, и многие из них были выдвинуты группами аборигенов в Новом Южном Уэльсе, которые получили статутные права на землю от правительства Нового Южного Уэльса, но не могут распоряжаться этой землей до окончательного установления земельного титула коренных народов. |
Despite the peaceful secession of South Sudan on 9 July 2011, the security situation in both the Sudan and South Sudan is fragile, particularly along their shared border. |
Несмотря на мирное отделение Южного Судана 9 июля 2011 года, ситуация в области безопасности как в Судане, так и в Южном Судане является неустойчивой, особенно вдоль их общей границы. |
The Sudan also released 19 South Sudanese prisoners of war. |
Судан также освободил 19 военнопленных Южного Судана. |
This poses a particular problem in the Agok area following the withdrawal of the South Sudan Police Service. |
Это создает особую проблему в районе Агок после вывода сил Полицейской службы Южного Судана. |
The introduction of austerity measures is expected to delay implementation of the South Sudan Development Plan. |
Ожидается, что принятие мер жесткой экономии задержит выполнение плана развития Южного Судана. |
The issuance of identification cards to all South Sudan National Police Service officers will follow the exercise. |
За этим последует выдача удостоверений личности всем сотрудникам Национальной полицейской службы Южного Судана. |
The consultation resulted in the creation of a vision and clear outputs for the South Sudan programme. |
По итогам состоявшихся консультаций были сформулированы концепция и четкие ориентиры программы для Южного Судана. |
They called upon the Government of South Sudan and the various parties to cooperate with the Commission of Inquiry. |
Они призвали правительство Южного Судана и различные стороны сотрудничать с Комиссией по расследованию. |
I urge the international community to meet the humanitarian funding requirements for assistance to the people of South Sudan. |
Я настоятельно призываю международное сообщество удовлетворить гуманитарные потребности в помощи народа Южного Судана. |
The Permanent Representative of South Sudan, Francis Deng, also participated in the briefing. |
Постоянный представитель Южного Судана Френсис Денг также принял участие в этом брифинге. |
Nevertheless, the Government of South Sudan continued to reject the invitation to resume Committee meetings. |
Тем не менее правительство Южного Судана продолжало отклонять предложение возобновить заседания Комитета. |
The Sudan has also continued to affirm its support for the legitimate authorities of South Sudan. |
Судан вновь заявляет о своей поддержке законных властей Южного Судана. |