I would also like to cordially welcome the delegation of South Sudan, which became the 193rd Member State of the Organization last July. |
Я хотел бы также тепло приветствовать делегацию Южного Судана, который в июле этого года стал 193м государством-членом Организации. |
In addition to a submission of the Indigenous Law Centre at the University of New South Wales, relevant articles were submitted by individual academics. |
Наряду с представлением Юридического центра коренных народов при Университете Нового Южного Уэльса статьи по данной тематике были получены и от отдельных научных работников. |
Without prejudging the outcome of the referendum, I should like to stress the importance of developing institutional capacity and of creating more self-sustainability in South Sudan. |
Не желая предрешать итоги референдума, я хотел бы подчеркнуть необходимость развития институционального потенциала и обеспечения большей самостоятельности Южного Судана. |
The Minister for Justice informed him that Somaliland had always offered hospitality to Somalis from the South and central regions and other African migrants. |
Министр юстиции проинформировал его о том, что Сомалиленд всегда предлагал убежище сомалийцам из южного и центрального регионов и другим африканским мигрантам. |
OHCHR provided technical advice to national authorities in Maldives, South Sudan and Guinea-Bissau on the establishment of national commissions of inquiry to investigate gross violations of human rights. |
УВКПЧ оказывало техническую консультативную помощь национальным властям Мальдивов, Южного Судана и Гвинеи-Бисау в создании национальных следственных комиссий для расследования случаев грубого нарушения прав человека. |
The Government was striving to enact domestic laws as part of its constitutional efforts to give the South Sudanese people access to justice. |
Правительство в рамках предпринимаемых в соответствии с Конституцией усилий стремится принимать внутренние законы, обеспечивающие народу Южного Судана доступ к правосудию. |
Mauritania welcomed the delegations of the Sudan and of South Sudan, and expressed its appreciation for the professional way in which the national report had been prepared. |
Мавритания приветствовала делегации Судана и Южного Судана и дала высокую оценку национальному докладу, который был подготовлен на профессиональном уровне. |
One legacy of years of armed conflict and underdevelopment in South Sudan is a justice system that is weak, ineffective and inadequate. |
Одним из последствий многих лет вооруженного конфликта и отставания в развитии Южного Судана является слабая, неэффективная и неразвитая система правосудия. |
Recently signed cooperation agreements with the Government of South Sudan would have a positive impact on women's empowerment and development in the two countries. |
Недавно подписанные соглашения о сотрудничестве с правительством Южного Судана окажут положительное влияние на расширение прав и возможностей женщин и развитие в обеих странах. |
The Treaty's fundamental role and significance has grown, especially in the South Caucasus region where, unfortunately, Azerbaijan has unleashed a decidedly dangerous race of armaments. |
Основополагающая роль и важное значение Договора возросли, особенно в регионе Южного Кавказа, где, к сожалению, Азербайджаном развязана однозначно опасная гонка вооружений. |
The major obstacle to the full implementation of the CFE Treaty in the South Caucasus region is the continuing illegal occupation by Armenia of the territories of Azerbaijan. |
Серьезным препятствием на пути к полному осуществлению ДОВСЕ в регионе Южного Кавказа является продолжающаяся незаконная оккупация Арменией территорий Азербайджана. |
As a member country of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, Armenia has strictly followed the ceilings established for the countries of the South Caucasus. |
Являясь государством - участником Договора об обычных вооруженных силах в Европе, Армения строго придерживается верхних предельных уровней, определенных для стран Южного Кавказа. |
1974 Elected Member of the Bar Council, Bar Association of New South Wales |
Избран членом Совета коллегии адвокатов Нового Южного Уэльса |
The agreement to allocate extra seats to the South, Abyei and Southern Kordofan will allow SPLM to retain its veto power in the National Assembly regarding any constitutional amendment. |
Соглашение о выделении дополнительных мест для Юга, Абьея и Южного Кордофана позволит НОДС сохранить свое право вето в Национальной ассамблее в отношении любой конституционной поправки. |
Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. |
Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы. |
UNAMID organized a workshop, in cooperation with the Advisory Council for Human Rights and the Judicial Organ of South Darfur, on fair trial standards for judges and lawyers. |
В сотрудничестве с Консультативным советом по правам человека и Судебным органом для Южного Дарфура ЮНАМИД организовала для судей и адвокатов практикум по стандартам справедливого судебного разбирательства. |
The Government is awaiting from New South Wales the provision of information regarding measures taken to protect and guarantee the rights of women and indigenous peoples in particular. |
Правительство ждет от Нового Южного Уэльса предоставления информации о принятых мерах, в частности по защите и обеспечению прав женщин и прав коренных жителей. |
It is indisputable that strict observance of the Treaty by all three countries of the South Caucasus is one of the fundamental preconditions for regional security and stability. |
Не подлежит сомнению тот факт, что строгое соблюдение Договора всеми тремя странами Южного Кавказа является одним из основополагающих предварительных условий региональной безопасности и стабильности. |
He is also honorary secretary of the Consumers' Association of Penang in Malaysia, and a board member of the South Centre in Geneva and the International Forum on Globalization. |
Является также почетным секретарем Ассоциации потребителей Пенанга в Малайзии и членом совета Южного центра в Женеве и Международного форума по глобализации. |
Like the "Corleones of South Brooklyn" Capella? |
Капелла, "Корлеоне" Южного Бруклина? |
The New South Wales Government has developed a plan to address the needs of Aboriginal people, which includes initiatives relating to justice, education and health. |
Правительство Нового Южного Уэльса разработало план удовлетворения потребностей аборигенов, который предусматривает реализацию инициатив в области правосудия, образования и здравоохранения. |
3.3 Strengthened capacity of South Sudan to ensure security and justice, including in the area of military justice |
З.З Укрепление потенциала Южного Судана в плане обеспечения безопасности и правосудия, в том числе в области военной юстиции |
Provision of advice to the Government of South Sudan on the ratification of international treaties and related reporting obligations |
Консультирование правительства Южного Судана по вопросам ратификации международных договоров и выполнения связанных с ними обязательств по представлению докладов |
Women's representation in Parliament has risen to 28.5 per cent nationally, with 33.5 per cent in the South Sudan Legislative Assembly. |
Доля женщин в парламенте на национальном уровне увеличилась до 28,5 процента, а в Законодательном собрании Южного Судана - до 33,5 процента. |
South Sudan is also likely to continue to face a number of significant challenges as it emerges as a new State. |
Ряд трудных задач сохранится скорее всего и для Южного Судана в процессе его становления в качестве нового государства. |