Delays in the preparations for the two referendums mandated by the Comprehensive Peace Agreement (CPA) on the future status of South Sudan and the Abyei region are reaching a critical stage. |
Проволочки в подготовке к двум референдумам, проведение которых санкционировано Всеобъемлющим мирным соглашением (ВМС), для определения будущего статуса Южного Судана и района Абьея достигли критической точки. |
The Group has established that the Director General of the company, Thomas Nziratimana, former Vice-Governor of South Kivu, was in contact 11 times with the military high command of FRF between April and July 2008. |
Группа установила, что в период с апреля по июль 2008 года генеральный директор компании Томас Нзиратимана, бывший вице-губернатор Южного Киву, 11 раз вступал в контакт с высшим военным командованием ФРС. |
The Horn of Africa drought and the creation of South Sudan will lead to the extension of existing camps or the creation of new ones. |
Засуха на Африканском Роге и образование Южного Судана повлекут за собой расширение существующих лагерей или создание новых. |
The delegation of South Sudan welcomed the work of the independent expert, his report and the call upon the parties to the Comprehensive Peace Agreement to resolve their differences over remaining issues through negotiations and dialogue. |
Делегация Южного Судана приветствовала работу независимого эксперта, его доклад и призыв к сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения разрешить разногласия по оставшимся вопросам путем проведения переговоров и диалога. |
Since the previous report of the Special Representative, the child protection commitments made by the Governments of Afghanistan, the Central African Republic, Chad, Somalia and South Sudan have been translated into specific actions by these parties. |
Со времени представления Специальным представителем предыдущего доклада были приняты конкретные меры по реализации обязательств, принятых на себя правительствами Афганистана, Сомали, Центральноафриканской Республики, Чада и Южного Судана. |
This led to the holding of a workshop in Kiev for senior members of the judiciary from six countries of Eastern Europe and South Caucasus. |
В развитие этого предложения в Киеве было проведено рабочее совещание для высокопоставленных представителей судебной системы из шести стран Восточной Европы и Южного Кавказа. |
In early February, 764 individuals were returned by the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children from South Darfur to Northern Bahr el Ghazal. |
В начале февраля 764 человека были возвращены Комитетом по борьбе с похищениями женщин и детей из Южного Дарфура в штат Северный Бахр-эль-Газаль. |
Well, I'm flattered, but I already have a deal at South Circle. |
Ну, я польщен, но у меня уже есть предложение от Южного Круга |
the Returning Officer for the Oxford South Constituency, hereby give notice that the total number of votes... |
председатель комисии Оксфордского южного округа, настоящим уведомляет, что итоговое количество голосов... |
So that's why you cast a former child star from Idaho as a Latino from South Central? |
Именно поэтому вы взяли бывшую юную знаменитость из Айдахо на роль латиноса из Южного Лос-Анджелеса? |
Encourages the international community to provide the Government of South Sudan with technical and financial assistance and to support its efforts to promote and protect human rights; |
рекомендует международному сообществу предоставить правительству Южного Судана техническую и финансовую помощь и поддержать его усилия по поощрению и защите прав человека; |
UNMISS will execute its mandate by providing good offices to the Government of South Sudan to facilitate a smooth political transition and strengthen governance and state authority at the national, state and county levels. |
МООНЮС будет выполнять свой мандат, предоставляя добрые услуги правительству Южного Судана в целях содействия плавной смене политического руководства и укрепления структур управления и государственной власти на национальном, штатном и окружном уровнях. |
The incumbent will ensure continuous, high-quality analysis and reporting to Mission leadership on political, electoral and economic issues in South Sudan and, as relevant, the wider region. |
Сотрудник на этой должности будет на постоянной основе проводить углубленный анализ политических, экономических и связанных с выборами проблем Южного Судана, а при необходимости и региона в целом и представлять руководству Миссии соответствующую отчетность. |
The Gender Affairs Advisory Unit will advocate with the Government of South Sudan and partners on all forms of gender-based violence not covered under the monitoring and reporting requirements under Security Council resolution 1960 (2011). |
Консультативная группа по гендерным вопросам в сотрудничестве с правительством Южного Судана и партнерами будет проводить пропагандистскую работу по всем формам гендерного насилия, не охватываемым механизмом по обеспечению соблюдения требований, установленных в соответствии с резолюцией 1960 (2011) Совета Безопасности в области наблюдения и отчетности. |
UNMIS provided technical and financial resources to the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission for the development of a new DDR programme to be implemented after 9 July 2011. |
МООНВС предоставила технические и финансовые ресурсы Комиссии Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции для разработки новой программы по этим вопросам, осуществление которой должно было начаться 9 июля 2011 года. |
The political, security and economic dynamics of the Sudan and South Sudan remain closely entwined. |
Политическая обстановка, обстановка в плане безопасности и положение в экономике Судана и Южного Судана остаются тесно взаимосвязанными. |
The event took place ahead of the formal declaration of independence of South Sudan and aimed at drawing international attention to the development and State-building priorities of the nascent country. |
Это мероприятие было проведено в преддверии официального провозглашения независимости Южного Судана и было призвано привлечь международное внимание к приоритетным задачам в области развития и государственного строительства в этом новом государстве. |
During the first months of the UNMISS mandate, the Mission developed a comprehensive approach for the protection of civilians, working closely with the authorities of South Sudan, including military and police, at all levels to build awareness of their responsibility to protect civilians. |
В течение первых месяцев выполнения мандата Миссия разработала всеобъемлющий подход к защите гражданских лиц, тесно сотрудничая с властями Южного Судана, в том числе с военными и полицией, на всех уровнях для разъяснения им той ответственности, которую они несут за защиту гражданского населения. |
In the South, a strategy for public information was finalized but is still to be agreed upon with the Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission for implementation. |
На юге завершена работа над стратегией в области общественной информации, которую предстоит согласовать с Комиссией Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции для целей ее осуществления. |
The evaluation also noted the involvement of the security forces, including the Southern Sudan Police Service and the Joint Integrated Units, in criminal activities in the South. |
По итогам оценки была также отмечена причастность сил безопасности, включая полицейские силы Южного Судана и совместные сводные подразделения, к преступной деятельности на юге. |
UNMISS signed standard operating procedures with the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, commenced with construction of three transitional facilities and co-located staff in the state offices of the Commission as part of its capacity-building activities. |
В рамках деятельности по созданию потенциала МООНЮС подписала с Комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана документ о типовом порядке действий, приступила к строительству трех временных объектов и откомандировала сотрудников в отделения Комиссии в штатах. |
UNMISS provided its good offices to the Government of South Sudan through establishing and maintaining regular engagement with a wide range of actors from the Government, political parties, the security establishment, the diplomatic community and civil society. |
Добрые услуги, оказываемые МООНЮС правительству Южного Судана, выражались в установлении и поддержании регулярных контактов с широким кругом субъектов, представлявших правительство, политические партии, силовые ведомства, дипломатическое сообщество и гражданское общество. |
SPLA and the police were deployed in populated areas which were likely targets of attacks, and UNMISS committed more than half of its combat-ready forces to protect civilians alongside South Sudan's forces in coordination with local authorities. |
Военнослужащие НОАС и сотрудники полиции были размещены в населенных пунктах, которые были вероятными объектами нападения, и МООНЮС выделила более половины своих боеспособных сил для защиты гражданских лиц вместе с силами Южного Судана в координации с местными органами власти. |
A report on the establishment of a South Sudan National Police Service College (capacity: 1,000) was submitted and approved by the Ministry of Interior |
Доклад о создании колледжа национальной полицейской службы Южного Судана (рассчитанного на 1000 учащихся) был представлен министерству внутренних дел и утвержден им |
Support the deployment of the South Sudan Police Service in all 10 state capitals and in up to 32 counties in conjunction with infrastructure development supported by UNDP |
Поддержка развертывания полицейских сил Южного Судана в столицах всех 10 штатов и в 32 округах в сочетании с развитием инфраструктуры при поддержке ПРООН |