He also reported that the verification mechanism had cancelled several missions because of the resistance presented by South Sudan forces. |
Кроме того, он сообщил, что механизм контроля отменил несколько миссий из-за сопротивления со стороны сил Южного Судана. |
Of those, close to 1.3 million are displaced within South Sudan. |
Из них почти 1,3 миллиона переместились в другие места в пределах Южного Судана. |
All but one of the violations were committed by uniformed personnel of the Government of South Sudan, including SPLA and the national police. |
Все, за исключением одного нарушения, были совершены военнослужащими правительства Южного Судана, включая НОАС и национальную полицию. |
I call upon the Government of South Sudan to ensure that its security forces do not enter the area. |
Я призываю также правительство Южного Судана обеспечить, чтобы его силы безопасности не входили в этот район. |
Meaningful inter-communal dialogue in Abyei will require the support of the Governments of the Sudan and South Sudan. |
Для проведения конструктивного межобщинного диалога в Абьее требуется поддержка со стороны правительств Судана и Южного Судана. |
Meanwhile, relations between Eritrea and the leaders of the newly independent South Sudan appear to have deteriorated. |
В то же время, как представляется, ухудшились отношения между Эритреей и руководством нового независимого Южного Судана. |
In December 2013, growing tensions between key leadership figures in South Sudan led to an eruption of violence. |
В декабре 2013 года усиление противоречий между ключевыми фигурами в руководстве Южного Судана вызвало вспышку насилия. |
The Monitoring Group requested the Government of South Sudan to provide the Group with evidence of the above allegations on three separate occasions. |
Группа контроля трижды обращалась к правительству Южного Судана с просьбой предоставить ей доказательства, подтверждающие эти заявления. |
As I have stressed repeatedly, the primary responsibility for resolving the problems of South Sudan rests squarely with its leaders. |
Как я уже неоднократно подчеркивал, главная ответственность за решение проблем Южного Судана лежит непосредственно на его руководстве. |
The people of South Sudan deserve no less than a comprehensive peace agreement that addresses the root causes of this conflict. |
Народ Южного Судана заслуживает не меньше чем всеобъемлющее мирное соглашение, которое устранит коренные причины данного конфликта. |
Uniformed security forces, including elements of the South Sudan National Police Service, have also fought on both sides of the conflict. |
Кроме того, за обе стороны в конфликте воюют сотрудники регулярных сил безопасности, включая Национальную полицию Южного Судана. |
Inter-communal abductions were reported in many states in South Sudan, especially in Jonglei State. |
Поступали сообщения о случаях похищений на почве межобщинной вражды во многих штатах Южного Судана, в частности в штате Джонглей. |
Prior to the escalation of armed conflict in December 2013, the Government of South Sudan had been making progress in implementing the action plan. |
До эскалации вооруженного конфликта в декабре 2013 года правительству Южного Судана удалось добиться прогресса в осуществлении этого плана действий. |
Relations between the United Nations and the Government of South Sudan have become difficult and access to SPLA severely diminished. |
Взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и правительством Южного Судана стали непростыми, и возможности взаимодействия с НОАС существенно сократились. |
UNMISS provided support for the training of Miraya staff and staff from other South Sudanese radio stations. |
МООНЮС оказала поддержку в учебной подготовке сотрудников радиостанции «Мирайя» и других радиостанций Южного Судана. |
39 training activities were implemented for 924 South Sudanese officials. |
Было организовано 39 учебных мероприятий для 924 должностных лиц Южного Судана. |
An agricultural policy was developed and was being implemented for the National Prison Service of South Sudan. |
Была разработана и находилась в процессе осуществления сельскохозяйственная политика для Национальной пенитенциарной службы Южного Судана. |
Peacebuilding is a priority for South Sudan. |
Миростроительство является приоритетной задачей для Южного Судана. |
Insecurity will continue to affect parts of South Sudan in 2013/14. |
В 2013/14 году в некоторых районах Южного Судана сохранятся проблемы с безопасностью. |
The proposed reclassification would contribute to streamlining and harmonizing the recovery, reintegration and peacebuilding teams across South Sudan. |
Предлагаемая реклассификация должна способствовать рационализации и повышению согласованности работы групп, занимающихся вопросами восстановления, реинтеграции и миростроительства на всей территории Южного Судана. |
At present, the living conditions of the South Sudanese people are among the harshest in the world. |
В настоящее время условия жизни народа Южного Судана являются одними из самых тяжелых в мире. |
Eighty-five per cent of the South Sudanese population cannot read or write. |
Восемьдесят пять процентов жителей Южного Судана не умеют читать или писать. |
As a result of decades of warfare, South Sudanese society remains highly militarized. |
В результате продолжавшихся десятилетия военных действий общество Южного Судана остается в высшей степени милитаризированным. |
The Sudan is in a particular situation, since it lost about 50 per cent of Government revenue following the secession of South Sudan. |
Судан оказался в особом положении, поскольку после отделения Южного Судана лишился порядка 50 процентов поступлений в государственный бюджет. |
These kits have been made available to police officers in Pakistan and South Sudan. |
Такие наборы были предоставлены в распоряжение сотрудников полиции Пакистана и Южного Судана. |