km The lower output resulted from the resurgence of armed groups and fighting in several areas in North and South Kivu, the change in priorities during elections and inclement weather owing to heavy rains |
Более низкий показатель обусловлен активизацией деятельности вооруженных групп и боевых действий в ряде районов Северного и Южного Киву, изменением приоритетов в ходе проведения выборов, а также неблагоприятными погодными условиями (ливневые дожди) |
The question is: why would the arms have to come from South Sudan if Uganda wanted to supply arms to M23 rebels? |
В связи с этим возникает вопрос: зачем надо было доставлять оружие из Южного Судана, если Уганда желала поставить оружие повстанцам движения «М23»? |
The Committee was also informed that the status-of-forces agreement with the Governments of the Sudan and South Sudan had not been signed yet and that the Head of Mission and United Nations Headquarters were engaging both Governments to finalize the Agreement. |
Комитет был также проинформирован о том, что с правительствами Судана и Южного Судана до сих пор не подписано соглашение о статусе сил и что руководитель Миссии и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций работают с правительствами обеих стран над оформлением такого соглашения. |
We held interactive dialogues promoted by concerned States, including Somalia, and adopted a number of technical cooperation resolutions, also at the request of concerned States such as Tunisia and Cambodia, as well as the Sudan and South Sudan. |
Мы провели интерактивные диалоги по инициативе заинтересованных государств, включая Сомали, и приняли ряд резолюций о техническом сотрудничестве также по просьбе заинтересованных государств, в частности Туниса и Камбоджи, а также Судана и Южного Судана. |
Implementation of the support plan will be carried out through existing United Nations planning frameworks, including the United Nations Development Assistance Framework, and financing will be mobilized through pooled funding mechanisms, such as the Peacebuilding Fund and the South Sudan Recovery Fund. |
План содействия будет осуществляться с использованием существующих механизмов планирования Организации Объединенных Наций, в том числе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а финансирование будет обеспечиваться через объединенные механизмы финансирования, такие как Фонд миростроительства и Фонд восстановления Южного Судана. |
Under the 20 June Agreement, the Joint Military Observer Committee is mandated to liaise with UNISFA on security matters in the Abyei Area and will consist of an equal number of observers from the Sudan and South Sudan (Sudanese Armed Forces and SPLA). |
В соответствии с Соглашением от 20 июня Объединенному комитету военных наблюдателей поручается поддерживать контакты с ЮНИСФА по вопросам безопасности в районе Абьей и в его состав должно входить равное число наблюдателей от Судана и Южного Судана (Суданские вооруженные силы и НОАС). |
Since the signature of the action plan, a national committee, consisting of the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, SPLA military judge advocates, the SPLA spokesperson and the United Nations, has been established to implement the provisions of the action plan. |
После подписания этого плана действий был создан национальный комитет в составе членов Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана, военных юристов НОАС, пресс-секретаря НОАС и представителей Организации Объединенных Наций, которому было поручено обеспечивать осуществление положений плана действий. |
Ethiopia registered more than 87,000 new arrivals of refugees in 2012, bringing the total number of refugees in the country to 376,000 at the end of the year, most of them from Eritrea, Somalia, South Sudan and the Sudan. |
В 2012 году в Эфиопии было зарегистрировано более 87000 вновь прибывших беженцев, в результате чего в конце года общее число беженцев в стране составило 376000 человек, большинство из которых перебрались из Сомали, Судана, Эритреи и Южного Судана. |
I deeply regret the unilateral expulsion of a Human Rights Officer from UNMISS, which had no justification and was in clear violation of the Charter of the United Nations and the status-of-forces agreement signed by the United Nations and the Government of South Sudan. |
Я выражаю глубокое сожаление по поводу выдворения в одностороннем порядке из МООНЮС сотрудника по правам человека, которое не имеет никакого оправдания и является очевидным нарушением Устава Организации Объединенных Наций и соглашения о статусе Сил, подписанного Организацией Объединенных Наций и правительством Южного Судана. |
For example, to foster the full incorporation of women's rights into the constitution of South Sudan, UN-Women provided technical support for the development of a gender analysis of the transitional constitution and the promotion of women's participation and citizenship. |
Например, для обеспечения полного учета прав женщин в конституции Южного Судана структура «ООН-женщины» оказала техническую помощь в проведении гендерного анализа текста временной конституции и поощрении расширения участия женщин в жизни общества и формирования их гражданской позиции. |
They reaffirmed their strong commitment to the sovereignty, independence, unity, and territorial integrity of the Sudan and South Sudan and reiterated that the territorial boundaries of States shall not be altered by force and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means. |
Они подтвердили свою решительную приверженность суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности Судана и Южного Судана и вновь заявили о том, что территориальные границы государств не должны изменяться посредством применения силы и что любые территориальные споры должны урегулироваться исключительно мирными средствами. |
The Republic of Sudan has promptly conducted an interdepartmental assessment and has prepared a detailed assessment report to assess losses and damages resultant from the latest incursion by the South Sudan forces into Heglig. |
Республика Судан оперативно осуществила межведомственную оценку и подготовила подробный доклад об оценке с целью определения убытков и потерь в результате недавнего вторжения сил Южного Судана в Хеглиг; |
Welcoming also the Agreement on the Border Monitoring Support Mission between the Government of the Sudan and the Government of South Sudan of 30 July 2011, |
приветствуя также Соглашение между правительством Судана и правительством Южного Судана о Миссии по содействию наблюдению за границей от 30 июля 2011 года |
Welcoming the meeting of the Presidents of the Sudan and South Sudan of 9 October 2011, and the intentions they expressed to resolve their disputes by peaceful means, |
выражая удовлетворение по поводу состоявшейся 9 октября 2011 года встречи президентов Судана и Южного Судана и заявлений относительно их намерений разрешать свои споры мирными средствами, |
Urging the Government of the Sudan and the Government of South Sudan rapidly to conclude negotiations with the United Nations on a status-of-forces agreement, |
настоятельно призывая правительство Судана и правительство Южного Судана оперативно завершить переговоры с Организацией Объединенных Наций относительно соглашения о статусе сил, |
Deeply concerned by the reported build-up of armed forces of the Sudan and South Sudan near their mutual border and inflammatory rhetoric from both sides, which increases the risk of direct confrontation between them, |
будучи глубоко обеспокоен сообщениями о наращивании вооруженных сил Судана и Южного Судана около их взаимной границы и подстрекательской риторикой с обеих сторон, что усиливает опасность прямой конфронтации между ними, |
Recognizes that the ability of the Force to carry out effectively its mandate will depend on the fulfilment by the Governments of the Sudan and South Sudan of the commitments agreed between the two parties and with the United Nations; |
признает, что способность Сил эффективно выполнять свой мандат будет зависеть от выполнения правительствами Судана и Южного Судана обязательств, согласованных между двумя сторонами и с Организацией Объединенных Наций; |
It further calls upon the leaders of the Sudan and South Sudan to meet immediately at a summit as previously planned in order to advance the issues that stand in the way of achieving lasting peace. |
Он также призывает лидеров Судана и Южного Судана незамедлительно провести встречу на высшем уровне, как это планировалось ранее, в целях достижения прогресса в решении вопросов, стоящих на пути достижения прочного мира. |
The Deputy Minister stated that women and men of South Sudan worked side by side during the fight for independence, and that women's participation in nation building would continue to be central in maintaining peace and building a prosperous democratic society. |
Заместитель министра заявила, что женщины и мужчины Южного Судана действовали заодно в борьбе за независимость и что участие женщин в национальном строительстве будет и впредь играть определяющую роль в поддержании мира и строительстве процветающего демократического общества. |
Expresses support for the democratically elected Government of South Sudan, encourages it to investigate the root causes of the crisis and the violence that broke out in mid-December 2013, and reiterates that all perpetrators of atrocities must be held accountable; |
выражает поддержку демократически избранному правительству Южного Судана, призывает его изучить базовые причины кризиса и насилия, имевшего место в середине декабря 2013 года, и вновь заявляет о том, что все лица, виновные в совершении зверств, должны быть привлечены к ответственности; |
Emphasizes that international human rights mechanisms should make efforts to support the work of the Intergovernmental Authority on Development, the African Union and its Commission of Inquiry for South Sudan upon their request; |
подчеркивает, что международным механизмам по защите прав человека следует прилагать усилия по содействию деятельности Межправительственного органа по вопросам развития, Африканского союза и его Комиссии по расследованию для Южного Судана по их просьбе; |
The suspension by the Government of South Sudan of patrol flights of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism in November 2013 resulted in underutilization of the two utility helicopters of the Joint Mechanism. |
Приостановка в ноябре 2013 года правительством Южного Судана патрульных полетов, выполняемых силами Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, привела к снижению эффективности использования двух вертолетов общего назначения Совместного механизма. |
UNISFA also continued its engagement with both the local communities and the Governments of the Sudan and South Sudan, calling upon them to support the organization of a joint peace conference of the Ngok Dinka and Misseriya traditional chiefs |
ЮНИСФА также продолжали взаимодействовать с местными общинами и правительствами Судана и Южного Судана, призывая их поддержать проведение совместной мирной конференции с участием традиционных вождей племен нгок-динка и миссерия |
Aerial monitoring and verification operations were suspended from 22 November 2013 to 27 May 2014 as a result of the decision by the Government of South Sudan to withdraw the participation of its monitors |
Операции по воздушному наблюдению и проверке в период с 22 ноября 2013 года по 27 мая 2014 года не проводились ввиду решения правительства Южного Судана отозвать своих наблюдателей |
Regulations for the South Sudan Prison Service were developed and agreed jointly with the Prison Service, the Ministry of Justice, UNODC and UNDP and submitted to Ministry of Justice for endorsement prior to the December 2013 crisis. |
До начавшегося в декабре 2013 года кризиса совместно с Управлением тюрем Южного Судана, министерством юстиции, УПН ООН и ПРООН был разработан и согласован регламент Управления тюрем, который был представлен на утверждение в министерство юстиции. |