With its partners, the Service is working to free South Sudan of mines and other explosive remnants of war |
Совместно с партнерами Служба работает над тем, чтобы на территории Южного Судана не осталось мин и других взрывоопасных пережитков войны |
91.8 per cent of the approved budget was used for establishing security and governance in the Abyei area as Sudanese and South Sudanese armed forces withdrew from the area. |
91,8 процента средств утвержденного бюджета было использовано на обеспечение безопасности и управления в районе Абьея после вывода из него вооруженных сил Судана и Южного Судана. |
Tolerance and the acceptance of others were essential for the Sudanese people, as demonstrated by his country's respect for South Sudan's right to self-determination and the peace accord. |
Терпимое и благожелательное отношение к другим людям имеют большое значение для суданского народа, о чем свидетельствует соблюдение его страной права Южного Судана на самоопределение и заключенное мирное соглашение. |
It also actively advised the Government of South Sudan on issues related to the country's situation after 2011 and shared the findings on such issues with international bodies, including the United Nations. |
Она также активно оказывала консультационные услуги правительству Южного Судана по вопросам, связанным с положением в стране после 2011 года, и сообщала о своих выводах международным органам, в том числе Организации Объединенных Наций. |
The advisers will be embedded within the newly established South Sudan Roads Authority as well as the Ministry of Roads and Bridges for at least a year. |
Советники будут работать в рамках недавно созданного управления дорог Южного Судана, а также Министерства дорог и мостов не менее одного года. |
The Conference of Ministers, inter alia, having welcomed South Sudan as the newest independent State in the world, took note of its request for membership in the ECA subregional office for Eastern Africa. |
Конференция министров, в частности, приветствовала становление Южного Судана как нового независимого государства в мире и приняла к сведению его заявление о приеме в члены субрегионального отделения для Восточной Африки ЭКА. |
The Transboundary Joint Secretariat in South Caucasus provides support to the Ministries of Environment of Armenia, Azerbaijan and Georgia to increase regional sector harmonization and sector development in nature conservation and related socio-economic development. |
Трансграничный объединенный секретариат для Южного Кавказа оказывает поддержку министерствам окружающей среды Армении, Азербайджана и Грузии в целях повышения уровня региональной секторальной гармонизации и секторального развития в области охраны природы и смежного социально-экономического развития. |
The participants found that activities in the area of cleaner production had not been very promising so far in the South Caucasus region and, consequently, that the basic legal framework, institutional set-up and capacity level necessary for its successful implementation had not been yet established. |
Участники сделали вывод о том, что деятельность в области экологически чистого производства в регионе Южного Кавказа еще не приносит желаемых результатов, поскольку отсутствуют базовые нормативные положения, институциональная основа и потенциал, необходимые для ее эффективного осуществления. |
A total of 32 cases of forced marriage were dealt with by South Wales Police in 2008. |
в 2008 году полицией Южного Уэльса в общей сложности рассмотрено 32 дела о браках по принуждению. |
The present report is the second to be submitted to the Economic and Social Council on the achievements of and challenges faced by the United Nations system in providing integrated, coherent and coordinated support to the Government of South Sudan following independence in July 2011. |
Настоящий доклад является вторым докладом, который представляется Экономическому и Социальному Совету о достижениях и проблемах, с которыми система Организации Объединенных Наций сталкивается при оказании комплексного, согласованного и скоординированного содействия правительству Южного Судана после получения им независимости в июле 2011 года. |
In order to support an increase in women's political participation in the region, the organization began to develop the South Caucasus Women's Congress in 2010. |
В 2010 году с целью оказания поддержки участию женщин в политической жизни региона организация начала работу по созданию Конгресса женщин Южного Кавказа. |
In November 2013, UNODC provided training on witness and whistle-blower protection to officials from Burundi, Djibouti, Ethiopia, Kenya, Rwanda, South Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В ноябре 2013 года УНП ООН провело учебный курс по защите свидетелей и лиц, предоставляющих информацию, для должностных лиц из Бурунди, Джибути, Кении, Руанды, Объединенной Республики Танзания, Уганды, Эфиопии и Южного Судана. |
In a further case, the Supreme Court of New South Wales refused to grant an adjournment in a situation where the defendant had failed to establish that the application made before a competent authority in Sweden related to the setting aside or suspension of the award. |
Еще в одном деле Верховный суд Нового Южного Уэльса отказался принять решение об отсрочке в ситуации, когда ответчику не удалось доказать, что ходатайство, возбужденное перед компетентным органом в Швеции, касается отмены или приостановления исполнения арбитражного решения. |
In that connection, we would like to recall that the President of South Sudan, Mr. Salva Kiir, made a commitment to honour that agreement in his letter addressed to the Chair of the African Union High-level Implementation Panel. |
В связи с этим нам хотелось бы напомнить о том, что президент Южного Судана г-н Сальва Киир дал обещание выполнять это соглашение в своем письме на имя Председателя Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза. |
In 2010 - 2011, REC Caucasus implemented "Promoting competitiveness and efficiency of small and medium enterprises through cleaner production in South Caucasus" with financial support from the Netherlands Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment. |
В 2010-2011 годах РЭЦ-Кавказ осуществлял проект "Повышение конкурентоспособности и эффективности малых и средних предприятий благодаря внедрению экологически чистых технологий производства в регионе Южного Кавказа" при финансовой поддержке Министерства жилищного строительства, территориального планирования и окружающей среды Нидерландов. |
The Government of the South Sudan has continued to provide the rebel movements with large numbers of four-wheel drive vehicles and spare parts, as well as arms and ammunition; |
правительство Южного Судана продолжает поставлять повстанческим движениям в больших количествах полноприводные автотранспортные средства и запасные части к ним, а также оружие и боеприпасы; |
In his letter of 15 May 2013, the commander of the United Nations Interim Security Force for Abyei confirms that South Sudan still had troops in that area. |
В своем письме от 15 мая 2013 года командующий Временными силами Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее подтвердил, что войска Южного Судана по-прежнему находятся в этой зоне. |
On 8 April, the Mission finalized its standard operating procedure on implementation of the United Nations human rights due diligence policy regarding UNMISS support to the Government of South Sudan security forces. |
8 апреля Миссия завершила работу над своим типовым порядком действий в отношении осуществления политики должной осмотрительности Организации Объединенных Наций в вопросах прав человека применительно к поддержке, оказываемой МООНЮС силам безопасности правительства Южного Судана. |
Some members called for debt relief for the Sudan and South Sudan, in addition to the lifting of unilateral economic sanctions on the Sudan. |
Ряд членов Совета призвали облегчить бремя задолженности для Судана и Южного Судана, а также отменить односторонние экономические санкции в отношении Судана. |
In August 2012, Bagayamukwe travelled to M23-held areas to meet Col. Albert Kahasha, who hails from South Kivu and had joined M23 in Rutshuru, North Kivu. |
В августе 2012 года Багаямукве посетил находящиеся под контролем Движения районы для встречи с полковником Альбертом Кахаша, который является выходцем из Южного Киву и присоединился к Движению в Рутшуру, Северное Киву. |
Two participants in the meeting and two former M23 politicians told the Group that representatives of several armed groups from South Kivu had gathered at Bunagana that day. |
Два участника совещания и два бывших политических деятеля Движения сообщили Группе о том, что представители нескольких вооруженных групп из Южного Киву собрались в тот день в Бунагане. |
Some Council members expressed concern over restrictions on operations and threats to the security of the United Nations and humanitarian personnel and stressed the need for the Government of South Sudan to strictly adhere to the status-of-forces agreement with UNMISS. |
Члены Совета Безопасности выразили озабоченность по поводу ограничений на деятельность сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала и угроз в их адрес и подчеркнули, что правительство Южного Судана должно строго соблюдать заключенное с МООНЮС соглашение о статусе сил. |
In a second order issued the same day, the South Sudan co-chair appointed a new Abyei community coordinating executive committee and Abyei community coordination council. |
Вторым распоряжением, отданным в тот же день, сопредседатель от Южного Судана назначил новый Общинный координационный исполнительный комитет Абьея и Общинный координационный совет Абьея. |
Meanwhile, the people of South Sudan were encountering one of the worst food security situations in the world, as their leaders failed to make peace. |
Кроме того, народ Южного Судана сталкивается с одной из самых бедственных ситуаций в области продовольственной безопасности в мире, потому что его лидеры не могут договориться о мире. |
In relation to South Sudan, Australia was concerned by the disregard for human rights shown by the political leadership and urged all parties there to immediately halt hostilities and commit to inclusive reconciliation. |
Что касается Южного Судана, то Австралия обеспокоена пренебрежением к правам человека, проявляемым политическим руководством страны, и настоятельно призывает все стороны немедленно прекратить боевые действия и продемонстрировать приверженность делу всеобъемлющего примирения. |