Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южного

Примеры в контексте "South - Южного"

Примеры: South - Южного
4.15 According to the evidence submitted, the activities of the first complainant are mainly limited to his participation in five demonstrations organized by the Southern Democratic Assembly or other exiles originating from South Yemen. 4.15 Согласно представленным доказательствам деятельность первого заявителя по существу свелась к участию в пяти демонстрациях, организованных Южной демократической ассамблеей или другими организациями Южного Йемена.
Calling on the Government of South Sudan to investigate the alleged human rights violations by the security forces against civilians and to bring the perpetrators to justice, призывая правительство Южного Судана расследовать утверждения о нарушении силами безопасности прав человека гражданских лиц и привлекать виновных к судебной ответственности,
In addition, the lack of accountability in addressing human rights abuses as well as government violations of the status-of-forces agreement may have negatively affected the provision of support by the international community to South Sudan. Помимо этого, на поддержке Южного Судана международным сообществом, вероятно, отрицательно сказались недостаточная подотчетность в борьбе с ущемлением прав человека и нарушения правительством соглашения о статусе сил.
The database on children associated with armed forces and groups has been developed and is operational in the offices of the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission. База данных о детях, связанных с вооруженными силами и группами, была создана и используется в отделениях Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана.
The increased requirements were due mainly to the need to hire consultant services for critical substantive areas, including the provision of support to the South Sudan National Police Service and for disarmament, demobilization and reintegration programmes. Увеличение потребностей было обусловлено главным образом необходимостью привлечения консультантов в важнейших областях основной деятельности, включая поддержку Национальной полицейской службы Южного Судана и программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The Volunteers perform a variety of functions in support of air operations and are the key players in building the capacity of the almost non-existent aviation industry in South Sudan. Добровольцы выполняют различные функции, связанные с воздушными перевозками, и играют важную роль в развитии практически отсутствующей на данный момент авиационной отрасли Южного Судана.
A number of agreements had also been signed with the Government of South Sudan and the two presidents had recently exchanged visits, which had reinforced efforts to achieve stability and address the situation of refugees and displaced persons. Подписан также ряд соглашений с правительством Южного Судана, и два президента недавно обменялись визитами, которые способствовали активизации усилий по достижению стабильности и урегулированию ситуации с беженцами и перемещенными лицами.
On 8 August, the President of South Sudan, Salva Kiir, addressed the joint inaugural session of the National Legislative Assembly and the Council of States, and called for a campaign to achieve concrete deliverables during the first 100 days of the new Government. Президент Южного Судана Салва Киир выступил 8 августа на совместной инаугурационной сессии Национального законодательного собрания и Совета штатов и призвал провести кампанию за достижение конкретных результатов в течение первых 100 дней деятельности нового правительства.
The New Deal for Engagement in Fragile States, which the Government of South Sudan has volunteered to pilot, calls for the development of a compact as a short-term transitional mechanism to guide the implementation of national priorities. Новая программа действий в нестабильных государствах, которую правительство Южного Судана вызвалось выполнять на экспериментальной основе, призывает к разработке договора в качестве краткосрочного переходного механизма для руководства осуществлением национальных приоритетов.
In support of the Government's efforts to plan appropriate strategies and monitor progress against the objectives laid out in the South Sudan Development Plan, the United Nations country team continues to help to strengthen national statistical systems. В поддержку усилий правительства по планирования надлежащих стратегий и отслеживанию прогресса в достижении целей, изложенных в Плане развития Южного Судана, страновая группа Организации Объединенных Наций продолжает содействовать укреплению национальных статистических систем.
Likewise, ECA has channelled its financial contribution to the formulation of the South Sudan Development Initiative through the Juba office of UNDP, which will be administering the funds. Аналогичным образом, ЭКА направила свой взнос на цели разработки Плана развития Южного Судана через отделение ПРООН в Джубе, которое будет управлять финансовыми средствами.
Legitimate politics to foster political settlements and conflict resolution, the first goal, addresses the nascent experience of South Sudan with democratic governance, the need for political inclusion and mechanisms to mitigate conflicts. Первая цель - легитимная политика в целях политического урегулирования и разрешения конфликтов касается первоначального опыта Южного Судана в области демократического правления, необходимости политической интеграции и создания механизмов ослабления конфликтов.
Members urged the Presidents of the Sudan and South Sudan to address and solve the issue when they met in Juba later in April. Члены Совета настоятельно призвали президентов Судана и Южного Судана обсудить и решить этот вопрос на своей встрече в Джубе, запланированной на апрель.
South Sudanese representatives maintained that the new arrivals were all members of the Ngok Dinka community of the Area who were returning to their places of origin. Представители Южного Судана утверждали, что все вновь прибывшие лица являются членами общины нгок-динка из района Абьей, которые возвращаются в свои родные места.
Following the adoption of the conclusions, the Permanent Representative of the Sudan and the Deputy Permanent Representative of South Sudan conveyed the views of their respective Governments on the conclusions. После утверждения указанных выводов Постоянный представитель Судана и заместитель Постоянного представителя Южного Судана изложили мнения своих соответствующих правительств относительно этих выводов.
It appears that, in 2012, the Justice and Equality Movement (JEM) operated a large base for around 800 armed fighters inside South Sudan at a location near Bentiu, Unity State. По-видимому в 2012 году, Движение за справедливость и равенство (ДСР) располагало крупной базой для приблизительно 800 вооруженных боевиков на территории Южного Судана в окрестностях Бентиу в штате Юнити.
However, social protection schemes in the Sudan are challenged by the fiscal adjustments being undertaken in response to the reduction in oil revenues that followed the secession of South Sudan. Вместе с тем в программы социальной защиты в Судане могут вноситься финансовые коррективы в связи со снижением уровня нефтяных доходов после отделения Южного Судана.
The achievements of the Government of South Sudan during the period of the Comprehensive Peace Agreement were noteworthy, all the more so when the low baseline resulting from decades of marginalization and war is taken into account. За период после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения правительству Южного Судана удалось добиться ощутимых достижений, особенно с учетом низкого базового уровня развития страны, обусловленного десятилетиями маргинализации и войны.
The country team has therefore decided to once again revise the Framework to determine its contributions to the achievement of the South Sudan Development Plan objectives within a radically transformed operating environment. Таким образом, страновая группа решила вновь пересмотреть Рамочную программу с целью определить ее вклад в достижение целей Плана развития Южного Судана в кардинально изменившихся условиях работы.
Endorses the recommendation of the Economic and Social Council that South Sudan be added to the list of least developed countries. одобряет рекомендацию Экономического и Социального Совета о включении Южного Судана в перечень наименее развитых стран.
Source: Chief Prosecutor's Offices of the Supreme Court and the Courts of Appeal: Adamawa, Centre, East, Far North, Coastal, Northern, North-west, West and South. Источник: Генеральные прокуратуры Верховного суда и апелляционных судов регионов: Адамава, Центрального, Восточного, Крайнесеверного, Прибрежного, Северо-Западного, Западного и Южного.
The poverty and underdevelopment in which the majority of the population of South Sudan still lives have not been conducive to the enjoyment of economic, social and cultural rights. Нищета и недостаточное развитие, в условиях которых до сих пор живет большинство населения Южного Судана, не способствуют пользованию экономическими, социальными и культурными правами.
Because he is from South Bayonne, and that is the worst part of Bayonne. Потому что он из Южного Байонна, и это худшая часть Байонна.
In the framework of the strengthening of financial institutions or funds to support development projects, welcome the signing of the South Bank constitutive agreement by the presidents of its member countries, as one of the pillars of the regional integration process. В рамках укрепления финансовых институтов или фондов для поддержки проектов развития приветствовать подписание президентами стран-членов соглашения об учреждении Южного банка в качестве одного из основных элементов процесса региональной интеграции.
Furthermore, after the separation of Southern Sudan in July 2011, the new conflicts in South Kordofan and Blue Nile states resulted in additional contamination by AT mines and other ERW. Кроме того, после отделения в июле 2011 года Южного Судана новые конфликты в штатах Южной Кордофан и Голубой Нил привели к дополнительному загрязнению минами и другими ВПВ.