Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южного

Примеры в контексте "South - Южного"

Примеры: South - Южного
A speedy and just solution to the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of Azerbaijan would facilitate development of the countries of the South Caucasus and facilitate integration processes in the region and beyond. Своевременное и справедливое урегулирование конфликта в Нагорно-Карабахском районе Азербайджана и вокруг него должно содействовать развитию стран Южного Кавказа и способствовать процессам интеграции в регионе и за его пределами.
We remain convinced that the region of the South Caucasus is in need of a regional system of security, and we stand ready to work towards its formation. Мы сохраняем убежденность в том, что регион Южного Кавказа нуждается в региональной системе безопасности, и мы готовы приложить усилия для ее создания.
The majority of participants were women entrepreneurs and representatives of women's business associations from countries in transition of Central and Eastern Europe, Central Asia and South Caucasus. Большинство участников составляли женщины-предприниматели и представители женских деловых ассоциаций из находящихся на переходном этапе стран Центральной и Восточной Европы, Центральной Азии и Южного Кавказа.
The complete observance of the agreed arrangements by the countries of the South Caucasus is a sine qua non for the maintenance of stability and peace in our region, where, regrettably, the resumption of hostilities is indeed still possible. Полное соблюдение согласованных договоренностей странами Южного Кавказа является непременным условием поддержания стабильности и мира в нашем регионе, где, к сожалению, все еще, по сути, возможно возобновление военных действий.
2.3 In March 1980, civil proceedings against Chelmsford and Dr Herron before Judge Fisher and a jury began in the Supreme Court of New South Wales. 2.3 В марте 1980 года в Верховном суде Нового Южного Уэльса судья Фишер и присяжные заседатели начали гражданское разбирательство против Челмсфордской больницы и д-ра Херрона.
Dr Herron pursued a claim of abuse of process in the New South Wales Court of Appeal, which referred the matter to the Disciplinary Tribunal. Д-р Херрон направил жалобу на нарушения в процессе разбирательства в Апелляционный суд Нового Южного Уэльса, который передал этот вопрос на рассмотрение Дисциплинарного трибунала.
It would be extremely important to support the participation of experts of the South Caucasus region in the Sevilla conference in order to ensure their understanding, acceptance and implementation of the Fire Management Code. Исключительно важно поддержать участие в Севильской конференции экспертов из региона Южного Кавказа, с тем чтобы обеспечить понимание, принятие и осуществление ими Кодекса борьбы с пожарами.
Wildland fire early warning systems, that have been developed by a number of European countries, the EU and neighbouring Russian Federation, are available for adaptation and local use in the South Caucasus region. Системы раннего предупреждения о природных пожарах, разработанные целым рядом европейских стран, ЕС и соседней Российской Федерацией, могут быть адаптированы и использованы на местах в регионе Южного Кавказа.
Private sector actors, including transnational and national corporations, are increasingly culpable in the violation of the economic, social and cultural rights of populations in many countries of the South. На субъектах частного сектора, включая транснациональные и национальные корпорации, лежит растущая вина за нарушение экономических, социальных и культурных прав населения многих странах южного полушария.
In the meantime, we in the Common Market of the South have already adopted concrete measures and take pride in having declared our countries to be within a zone of peace. В то же время страны Общего рынка Южного Конуса уже приняли конкретные меры и гордятся тем, что объявили территории своих стран зоной мира.
One of the three countries of the South Caucasus is overtly disregarding the provisions of the Treaty and violating the conventional weapons ceilings established for countries in our region. Одна из трех стран Южного Кавказа открыто игнорирует положения Договора и нарушает предельные уровни обычных вооружений, установленные для стран в нашем регионе.
The secession of South Sudan is a real concern in Egypt, for it might eventually lead to the disintegration of the entire Sudanese state into fiefdoms of instability and Islamic radicalism. Реальной проблемой для Египта является отделение южного Судана, поскольку это может привести к дезинтеграции всего суданского государства и его распаду на островки нестабильности и прибежища исламского радикализма.
Barrister-at-Law of the High Court of Australia and the Supreme Court of New South Wales (enrolled on 2 November 1984). Барристер Верховного суда Австралии и Верховного суда Нового Южного Уэльса (принят 2 ноября 1984 года).
Since retiring from the Supreme Court in March 1998, Justice Hunt has been employed as a consultant by the Judicial Commission of New South Wales, on a project for revision of the legal directions to be given to juries in criminal trials. После ухода на пенсию из Верховного суда в марте 1998 года судья Хант работал в качестве консультанта в Судебной комиссии Нового Южного Уэльса по проекту пересмотра правовых инструкций, которые получают судьи по уголовным делам.
She welcomed the birth of the new nation of South Sudan, which had recently been admitted to the United Nations by the General Assembly as the 193rd Member State. Она приветствовала образование нового государства - Южного Судана, который недавно был принят Генеральной Ассамблеей в Организацию Объединенных Наций в качестве 193 государства-члена.
The Group received credible reports of attacks carried out by FDLR elements on several villages, throughout North and South Kivu, and is following up a number of leads. Группа получила достоверные сообщения о нападениях, совершенных боевиками ДСОР на несколько деревень по всей территории Северного и Южного Киву, и сейчас она прорабатывает ряд версий.
The MONUSCO operations highlighted in the present report represent a major proactive effort by the Mission to contain the activities of armed groups, to deter them from attacking civilians and to reassure the population in sensitive areas of North and South Kivu and Orientale provinces. Упоминаемые в настоящем докладе операции МООНСДРК представляют собой основные активные усилия Миссии по сдерживанию деятельности вооруженных групп, пресечению их нападений на гражданских лиц и успокоению населения в проблемных районах Северного и Южного Киву и Восточной провинции.
As a result of this long-standing constructive engagement, Eritrea today enjoys warm and all-rounded ties of good-neighbourliness and cooperation with the Government of the Sudan and the newly independent Republic of South Sudan. Благодаря этому долгосрочному конструктивному взаимодействию Эритрея сегодня имеет теплые и взаимовыгодные связи добрососедства и сотрудничества с правительством Судана и только что получившей независимость Республикой Южного Судана.
The investigations were complicated by difficult terrain and a charged political environment. On 24 June, the South Kivu Military Prosecutor launched a judicial investigation into the events, which is ongoing. Проведение расследований затруднялось сложным рельефом местности и напряженной политической обстановкой. 24 июня военная прокуратура Южного Киву приступила к проведению расследования этих событий, которое еще не закончено.
Since 9 July, the South Sudanese political leadership has focused on forming a new Government and establishing new Government institutions. On 10 July, President Kiir issued a decree reappointing almost all incumbent Cabinet members as Caretaker Ministers. С 9 июля политическое руководство Южного Судана сфокусировано на формировании нового правительства и создании новых государственных институтов. 10 июля президент Киир опубликовал указ о переназначении почти всех нынешних членов кабинета временными министрами.
A South Sudan country-level task force on Monitoring and reporting on grave violations of children's rights (in accordance with Security Council resolutions 1612 (2005) and 1882 (2009)) is being established. Создается целевая группа Южного Судана по мониторингу и регистрации серьезных нарушений прав детей (согласно резолюциям 1612 (2005) и 1882 (2009) Совета Безопасности).
As the Government takes forward its electoral law and permanent constitutional processes, it must ensure that the views of all stakeholders and communities in South Sudan are meaningfully taken into account. В процессе принятия избирательного законодательства и разработки постоянной конституции правительство должно обеспечить, чтобы мнения всех заинтересованных сторон и общин Южного Судана были четко зафиксированы в них.
Furthermore the Government of South Sudan deployed an infantry battalion in the Kurmuk and Sali areas, in Blue Nile State, to back up the rebels there. Более того, правительство Южного Судана дислоцировало пехотный батальон в районах Курмук и Сали в штате Голубой Нил, с тем чтобы оказать поддержку находящимся там повстанцам.
The Government of South Sudan has not yet officially responded to this new proposal, or concerning the Deputy Chair designated by the Government of the Sudan for the Abyei Area Administration. Правительство Южного Судана еще официально не отреагировало на это новое предложение и на выдвинутую правительством Судана кандидатуру заместителя председателя администрации района Абьея.
We would like to make reference to earlier complaints we have lodged with the Security Council regarding the support given by the Government of South Sudan to the rebel movements in Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. Мы хотели бы сослаться на направленные ранее Совету Безопасности жалобы в отношении поддержки, которую правительство Южного Судана оказывает повстанческим движениям в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил.