| Governments of the Sudan and South Sudan agreed to the requirement of force protection battalion of 860 personnel. | Правительства Судана и Южного Судана согласовали численность охранного батальона - 860 человек. |
| The return was reportedly funded and organized by Abyei civil society organizations based in Juba and the Government of South Sudan. | Согласно сообщениям, возвращение было профинансировано и организовано базирующимися в Джубе абьейскими организациями гражданского общества и правительством Южного Судана. |
| Owing to the improved security situation in Western Equatoria State of South Sudan, many internally displaced persons have begun returning. | Благодаря улучшению обстановки в плане безопасности в штате Западная Экватория Южного Судана многие внутренне перемещенные лица начали возвращаться в свои дома. |
| The Council reaffirms its commitment to a peaceful and prosperous future for the people of the Sudan and South Sudan. | Совет подтверждает свою приверженность мирному и процветающему будущему для народа Судана и Южного Судана. |
| Sudan 9. Sudan received nearly 85,000 South Sudanese refugees in the first half of 2014. | В первой половине 2014 года Судан принял почти 85000 беженцев из Южного Судана. |
| In the first half of 2014, nearly 40,000 South Sudanese refugees arrived, a high proportion of whom were unaccompanied children. | В первой половине 2014 года в Кению прибыло почти 40000 беженцев из Южного Судана, значительную долю которых составляли несопровождаемые дети. |
| The Secretary-General urged South Sudan leaders to allow humanitarian access and work together to heal wounds. | Генеральный секретарь настоятельно призвал лидеров Южного Судана обеспечить доступ для сотрудников гуманитарных организаций и начать совместными усилиями залечивать раны. |
| State institutions will be absent or barely functional in many states of South Sudan. | Государственные институты во многих штатах Южного Судана будут отсутствовать или практически бездействовать. |
| A prison mental health strategy was developed in consultation with stakeholders and adopted by the South Sudan Prison Service. | Совместно с заинтересованными сторонами была разработана стратегия по охране психического здоровья в тюрьмах, которая была одобрена Управлением тюрем Южного Судана. |
| Two 8-week conventional munitions disposal training courses were conducted for the South Sudan National Police Service. | Было проведено 2 восьминедельных учебных курса по обезвреживанию обычных боеприпасов для сотрудников Национальной полицейской службы Южного Судана. |
| South Sudan's decision of 22 November 2013 to temporarily suspend its participation in the Mechanism has not yet been revoked. | Решение Южного Судана от 22 ноября 2013 года временно приостановить свое участие в работе Механизма пока еще не отменено. |
| Lebanon had no gold imports from Uganda, Burundi, the United Republic of Tanzania or South Sudan. | Ливан не импортировал золото из Уганды, Бурунди, Объединенной Республики Танзания и Южного Судана. |
| Sporadic cases of cross-border abductions by LRA from South Sudan and the Central African Republic continued to be documented. | По-прежнему регистрировались отдельные случаи трансграничных похищений со стороны ЛРА, совершаемых из Южного Судана и Центральноафриканской Республики. |
| As at 1 July, there were approximately 6,500 such persons from South Sudan in the Abyei Area. | По состоянию на 1 июля там насчитывалось около 6500 таких лиц из Южного Судана. |
| The challenges notwithstanding, UNMISS continued to carry out human rights programmes in parts of South Sudan. | Несмотря на трудности, МООНЮС продолжала реализацию программ по правам человека в некоторых частях Южного Судана. |
| Those leaders have failed the people of South Sudan. | Эти лидеры не оправдали надежд народа Южного Судана. |
| The South Sudanese people are bearing the brunt of their leaders' failure to stop the fighting. | Народ Южного Судана больше всех страдает от неспособности его лидеров остановить боевые действия. |
| By early February 2014, all newly displaced people from South Sudan had received food aid and non-food assistance. | К началу февраля 2014 года все новые перемещенные лица из Южного Судана стали получать продовольственную и иную помощь. |
| The political crisis and the break-up of the security forces have affected the 10 states of South Sudan in different ways. | Политический кризис и дезинтеграция сил безопасности по-разному сказываются на положении в 10 штатах Южного Судана. |
| During the rainy season, the waterways of South Sudan become the main route for the transportation of both people and goods. | Во время сезона дождей водные пути Южного Судана становятся основными транспортными артериями для перевозки людей и грузов. |
| The people of South Sudan had already endured far too much suffering before they became citizens of an independent country of their own. | Жителям Южного Судана уже и так пришлось слишком много пострадать в период, пока они не стали гражданами своей собственной независимой страны. |
| We have made no moves towards South Sudan, nor do we seek to commit aggression or enter into war. | Мы не предпринимаем никаких действий против Южного Судана и не стремимся совершить агрессию или ввязаться в войну. |
| In the cases of Botswana, Libya and South Sudan, that was due to a lack of operational licensing systems. | В случае Ботсваны, Ливии и Южного Судана это было обусловлено отсутствием действующих систем лицензирования. |
| As for South Sudan, representatives of the party had met with the Secretariat in Nairobi in June 2014. | Что касается Южного Судана, то представители этой Стороны встретились с представителями секретариата в июне 2014 года в Найроби. |
| Subsequently, a representative of South Sudan attended the meeting to update the Committee on the situation. | Впоследствии в работе совещания принял участие представитель Южного Судана, который должен был представить Комитету новую информацию о положении дел. |