Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южного

Примеры в контексте "South - Южного"

Примеры: South - Южного
The Council also encourages the African Union High-level Implementation Panel to work closely with the Government of South Sudan in support of its efforts to meet the challenge of governance in a context of diversity. Совет призывает также Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза работать в тесном взаимодействии с правительством Южного Судана и поддерживать его усилия по решению проблемы управления в контексте разнообразия.
The Panel's primary objective was to assist the parties in ensuring that South Sudan's secession would not result in statelessness and to avoid other possible individual hardship. Главная цель Группы заключалась в оказании сторонам помощи в обеспечении того, чтобы отделение Южного Судана не привело к появлению апатридов и каким-либо другим невзгодам для отдельных людей.
During the June 2011 round of the negotiations held in Addis Ababa, the parties committed themselves to reaching a specific agreement on these freedoms soon after South Sudan's independence. В ходе раунда переговоров, состоявшегося в июне 2011 года в Аддис-Абебе, стороны обязались заключить конкретное соглашение в отношении этих свобод сразу после достижения независимости Южного Судана.
Paraguay pursues a policy of full involvement in regional integration processes, and has joined both the Southern Common Market (MERCOSUR) and the Central South American Integration Zone (ZIRCOSUR). Парагвай проводит политику полномасштабного участия в региональных интеграционных процессах и является членом Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР) и Зоны интеграции центральной части Южной Америки (СИРКОСУР).
Argentina associates itself with the action being undertaken by the Common Market of the South (MERCOSUR) and the associated countries, Bolivia, Peru and Chile. Аргентина присоединяется к мерам, принимаемым Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированными странами, Боливией, Перу и Чили.
At the same time, the Government will need to address key issues related to security sector reform, including the demobilization and right-sizing of SPLA and strengthening the South Sudan Police Service. В то же время правительству необходимо решать основные вопросы, связанные с реформой сектора безопасности, включая демобилизацию и сокращение численности НОАС и укрепление Полицейской службы Южного Судана.
However, those constructive initiatives have met with no response from the Government of South Sudan, which continues to incite the northern branch of SPLM to wage war on its behalf in Southern Kordofan. Однако эти конструктивные инициативы были проигнорированы правительством Южного Судана, которое продолжает подстрекать северное крыло НОДС к ведению от его имени военных действий в Южном Кордофане.
In accordance with Executive Board decision 2011/16, on an exceptional basis, the draft country programme document for South Sudan will be reviewed and considered for approval at the first regular session of 2012. В соответствии с решением 2011/16 Исполнительного совета проект документа по страновой программе для Южного Судана в порядке исключения будет рассматриваться и обсуждаться в целях утверждения на первой очередной сессии 2012 года.
The harsh anti-Armenian aggressive rhetoric of the Azerbaijani leadership also heightens the tension in the region of the South Caucasus and seriously undermines the negotiation process aimed at the peaceful settlement of existing problems, particularly the Nagorno Karabakh conflict. Резкие и агрессивные выпады руководства Азербайджана против Армении также усиливают напряженность в регионе Южного Кавказа и серьезно подрывают процесс переговоров, направленный на мирное решение существующих проблем, особенно нагорно-карабахского конфликта.
However, he is to remain in the territory of the United States of America for another three year period under the regime of conditional liberty pursuant to a decision by Judge of the South District of Florida. Однако он должен оставаться на территории Соединенных Штатов Америки еще в течение трех лет в рамках режима условного освобождения в соответствии с решением, принятым судьей южного округа Флориды.
It also noted observations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Human Rights Committee on the population living in the South Caucus and IDPs. Она также отметила замечания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Комитета по правам человека относительно населения Южного Кавказа и ВПЛ.
On 19 October 2010, the United Nations, in conjunction with the Government of South Sudan, the diplomatic community and civil society, launched the Southern Sudan Human Rights Forum. 19 октября 2010 года Организация Объединенных Наций совместно с правительством Южного Судана, дипломатическим корпусом и гражданским обществом развернули деятельность Форума по правам человека в Южном Судане.
An estimated 110,000 Abyei residents are believed to have fled southwards to various parts of South Sudan, including Agok and Turalei and other villages in Northern and Western Bahr el Ghazal, Unity and Warrap States. По оценкам, 110000 жителей Абьея бежали на юг в различные районы Южного Судана, включая Агок, Туралей и другие деревни штатов Северный и Западный Бахр-эль-Газаль, Юнити и Варраб.
The Government of South Sudan should address impunity by ensuring allegations of violations of human rights, including those involving the SPLA, the SSPS and the other security services, are thoroughly investigated. Правительству Южного Судана следует рассмотреть вопрос о безнаказанности и обеспечить тщательное расследование обвинений в нарушении прав человека, включая обвинения, касающиеся НОАС, ПСЮС и другие службы безопасности.
By resolution 1978 (2011), adopted unanimously on 27 April, the Council extended the mandate of UNMIS until 9 July 2011, the expected independence day of South Sudan. 27 апреля в единогласно принятой резолюции 1978 (2011) Совет продлил мандат МООНВС до 9 июля 2011 года - предполагаемой даты провозглашения независимости Южного Судана.
The goal of these programmes will be to ensure that, as the governance institutions of South Sudan expand their outreach and capacity, they do so in accordance with international human rights standards and in a way that builds the confidence of the population. Цель этих программ будет заключаться в том, чтобы расширение влияния и укрепление потенциала органов власти Южного Судана осуществлялись в соответствии с международными нормами в области прав человека и способствовали укреплению доверия населения страны.
The most recent example of such success is undoubtedly the birth of the new nation of South Sudan, once again demonstrating the ability of our peers to find a peaceful solution to a decades-old fratricidal conflict. Самым последним примером такого успеха, несомненно, является появление на свет новой страны - Южного Судана, что вновь продемонстрировало способность наших коллег найти мирное решение десятилетнему братоубийственному конфликту.
That historic act has put an end to a long civil war on the African continent and opened up new horizons for the stability and prosperity of the people of South Sudan. Этот исторический акт положил конец одной из затяжных гражданских войн на Африканском континенте и открыл новые горизонты для обеспечения стабильности и процветания народа Южного Судана.
The representation of the people of Darfur at the national level shall reflect the proportion of the Darfur population to the total population of Sudan, after the separation of South Sudan. Представительство жителей Дарфура на национальном уровне соответствует доле населения Дарфура в общем населении Судана после отделения Южного Судана.
Last but not least, once again we would sincerely like to congratulate the people and the Government of South Sudan and to wish them a warm welcome to the family of sovereign nations. Наконец, хотя это не менее важно, мы хотели бы еще раз искренне поздравить народ и правительство Южного Судана и тепло поприветствовать их в семье суверенных наций.
We encourage South Sudan's leaders to embrace pluralism and diversity and to lay the foundation for a democratic, fair and inclusive society based on the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms. Мы призываем руководителей Южного Судана придерживаться принципов плюрализма и многообразия и заложить основу для демократического, справедливого и открытого общества, основанного на правопорядке и уважении прав человека и основных свобод.
Uganda takes this opportunity to congratulate the Government and the people of South Sudan on attaining statehood and becoming the 193rd Member of the United Nations. Пользуясь случаем, Уганда хотела бы поздравить правительство и народ Южного Судана с обретением государственности и вступлением в Организацию Объединенных Наций в качестве 193 члена.
As a result, we add our own words of welcome to the Government and the people of South Sudan as a new Member of the United Nations. Поэтому мы присоединяемся к поздравлениям и приветствиям в адрес правительства и народа Южного Судана, ставшего новым членом Организации Объединенных Наций.
In past years, the conventional weapons ceilings established for the countries of our region have been overtly disregarded by Azerbaijan, posing a direct threat to the fragile stability and overall security of the South Caucasus. В последние годы предельные уровни обычных вооружений, установленные для стран нашего региона, открыто не соблюдаются Азербайджаном, что создает прямую угрозу хрупкой стабильности и общей безопасности Южного Кавказа.
The attempt by the Government of South Sudan to disarm the civilian population has been met with fierce resistance from local communities, who claim that the Government does not have the adequate police and security apparatus to protect them in the event of attacks. Попытка правительства Южного Судана разоружить мирное население встретила яростное сопротивление со стороны местных общин, которые утверждают, что правительство не располагает надлежащим контингентом полицейских и аппаратом служб безопасности, чтобы защитить их в случае нападения.