| The inclusion of the item in the agenda could have devastating consequences in both the conflict area and the entire South Caucasus. | Включение этого пункта в повестку дня может иметь разрушительные последствия как для зоны конфликта, так и для всего Южного Кавказа. |
| One member said that he had been in communication with the Government of South Sudan and that it was keen to ratify both the Convention and the Protocol. | Один из членов отметил, что он поддерживал контакты с правительством Южного Судана, которое стремится ратифицировать как Конвенцию, так и Протокол. |
| Early in July, the Jonglei-based militia leader David Yau Yau accepted a Government of South Sudan offer of amnesty and began to integrate his forces. | В начале июля базирующийся в Джонглее повстанческий лидер Давид Яу Яу принял предложение правительства Южного Судана об амнистии и приступил к интеграции своих формирований. |
| In addition, IOM assisted the South Sudan Relief and Rehabilitation Commission in setting up a tracking and monitoring network to provide data on returnees and facilitate their reintegration. | Кроме того, МОМ помогла Комиссии Южного Судана по чрезвычайной помощи и реабилитации создать сеть отслеживания и мониторинга, которая предоставляет сведения о репатриантах и содействует их реинтеграции. |
| A further 5,000 Congolese refugees have returned from South Sudan, while 800 have returned from the Central African Republic since February. | Еще 5000 конголезских беженцев вернулись из Южного Судана, а 800 человек - из Центральноафриканской Республики в период после февраля. |
| The Group does not know the motives for the move, although the Government of South Sudan has claimed that LRA received training and support from Khartoum. | Мотивы передислокации Группе неизвестны, хотя правительство Южного Судана утверждает, что ЛРА получила помощь в учебной подготовке и поддержку со стороны Хартума. |
| Lastly, although the challenges facing the Sudan and South Sudan are not unfamiliar, in important respects they are exceptional. | И наконец, хотя проблемы Судана и Южного Судана не новы, важно признать их исключительный характер. |
| The majority of staff would be deployed across the 10 States of South Sudan, including at the county level as required. | Большинство сотрудников будут размещены в 10 штатах Южного Судана, в том числе, если потребуется, в отдельных округах. |
| The unsanctioned act of sending ethnic-Albanian paramilitaries from South Kosovo was perceived by the majority population of North Kosovo as an attempt to occupy the territory. | Несанкционированный акт направления военизированных отрядов этнических албанцев из Южного Косово был воспринят большинством жителей Северного Косово как попытка оккупации территории. |
| The Government of South Sudan was behind all the acts of aggression in Southern Kordofan, which it supported with arms and materiel. | За всеми этими актами агрессии в Южном Кордофане стояло правительство Южного Судана, которое оказывало помощь в виде поставок оружия и материальных средств. |
| In accordance with the Comprehensive Peace Agreement, the historic referendum on the self-determination for South Sudan was held as scheduled on 9 January 2011. | В соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением 9 января 2011 года, как и было намечено, был проведен исторический референдум по вопросу о самоопределении Южного Судана. |
| Referendum on the right of self-determination of the people of South Sudan | Референдум по вопросу об осуществлении права на самоопределение народа Южного Судана |
| The Justice Advisory Section is tasked with two main thematic areas: strengthening the justice sector of South Sudan and ending prolonged, arbitrary detention. | На Судебно-консультативную секцию возложена ответственность за два основных тематических направления деятельности: совершенствование системы органов правосудия Южного Судана и прекращение практики продолжительных произвольных задержаний. |
| To this day, those weapons threaten civilians on their farmlands and innocent children at play in open fields in South Lebanon. | И по сей день это оружие угрожает мирным гражданам на землях их ферм, ни в чем не повинным детям, которые играют на открытых полях Южного Ливана. |
| Today, as the people of South Sudan take their first steps in the comity of nations, we want to assure them of our fraternal support. | Сегодня, когда народ Южного Судана делает свои первые шаги в сообществе наций, мы хотим заверить его в нашей братской поддержке. |
| Samoa warmly welcomes the admission of South Sudan as the United Nation's newest member in July this year. | Самоа от всей души приветствует принятие Южного Судана в июле текущего года в Организацию Объединенных Наций в качестве ее нового члена. |
| For example, as a result of only one such project, overall water use in the South Ferghana Canal system dropped by more than 20 per cent. | К примеру, за счет реализации только одного из таких проектов общий водозабор в систему Южного Ферганского канала снизился более чем на 20 процентов. |
| The referendum in January was a clear sign that the people of South Sudan are united in their dream for self-determination. | Проведенный в январе референдум четко продемонстрировал единство народа Южного Судана в его стремлении воплотить в жизнь мечту о самоопределении. |
| The peoples of the Sudan, both North and South, and their leadership are to be commended for this successful outcome. | И мы должны поздравить народы Судана, как Северного, так и Южного, и их руководство с этим успехом. |
| We stand ready to cooperate closely with the Government and people of South Sudan in all areas of United Nations activity. | Мы готовы к тесному сотрудничеству с правительством и народом Южного Судана во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций. |
| That culminated in the holding of the referendum on the self-determination of South Sudan and, eventually, the acceptance of its result. | Это привело к проведению референдума о самоопределении Южного Судана и, в конечном счете, к принятию его результатов. |
| According to the JIT's investigations, this young man was named Bilal also known as Saeed from South Waziristan. | Согласно данным расследований ОСБ, этого молодого человека звали Билаль по кличке «Саид» и он был выходцем из Южного Вазиристана. |
| South Cone countries (in particular Chile) contributed 95 per cent of the entire aid in the region. | Доля стран Южного конуса (в частности, Чили) составила 95% всего объема помощи в этом регионе. |
| As at January 2010, a total of 73 mentally disturbed people were being held in various prisons in South Sudan. | По состоянию на январь 2010 года в различных тюрьмах Южного Судана содержалось в общей сложности 73 психически больных человека. |
| International partners also raised concerns about incidents relating to nationality and citizenship issues, including reports of discrimination against people of South Sudanese descent residing in the Sudan. | Международные партнеры выразили также озабоченность по поводу инцидентов, связанных с вопросами национальности и гражданства, включая сообщения о дискриминации живущих в Судане выходцев из Южного Судана. |