Pastor of the parish of Sainte-Marguerite 1981-1988, he also served as associate delegate for ecumenism and episcopal vicar for the zone of south Marseille 1984-1988. |
Служил пастырем прихода Святой Маргариты в 1981-1988 годах, затем делегатом-адъюнктом по экуменизму и епископским викарием зоны южного Марселя в 1984-1988 годах. |
The holiday village is located at the beginning of the main street of Primorsko and at about 300m from the south beach. |
Жилищный комплекс отдыха находится в начале центральной улицы г. Приморское и приблизительно в 300 метрах от южного пляжа. |
Nuestra Señora de las Mercedes (Our Lady of Mercy in English) - Spanish frigate which was sunk by the British off the south coast of Portugal on 5 October 1804 during the Battle of Cape Santa Maria. |
Nuestra Senora de las Mercedes (Дева Мария Милосердная, спущен на воду в 1786 году) - испанский фрегат, 5 октября 1804 года затонувший вблизи южного побережья Португалии вместе с грузом золота из американских колоний Испании, в ходе сражения у мыса Санта-Мария с британским флотом. |
These geyser observations, along with the finding of escaping internal heat and very few (if any) impact craters in the south polar region, show that Enceladus is currently geologically active. |
Это открытие, наряду с признаками наличия внутреннего тепла и малым числом ударных кратеров в области южного полюса, указывает на то, что геологическая активность на Энцеладе сохраняется по сей день. |
According to information supplied by the Guatemalan General Labour Confederation, there are many estates on the south coast of the country where conflicts have arisen with workers over wage claims and allegedly to weaken attempts at trade union organization. |
Согласно информации Всеобщей конфедерации труда Гватемалы на многочисленных усадьбах южного побережья страны возникают конфликтные ситуации с участием трудящихся в связи с их жалобами о несоблюдении требования о выплате заработной платы и, как сообщается, в связи с их попытками объединяться в профсоюзные организации. |
The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan considers it necessary to reiterate that developments in connection with the unilateral re-armament of Armenia, in which the Russian Federation is directly involved, is fraught with unpredictable consequences for the region of the south Caucasus. |
Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики считает необходимым еще раз заявить, что развитие событий, связанное с односторонним перевооружением Армении, к которому самое непосредственное отношение имеет Российская Федерация, чревато непредсказуемыми последствиями для региона Южного Кавказа. |
If I may turn to south Lebanon, we are pleased to note the overall calm that seems to have prevailed along the Blue Line for some time now. |
Что касается Южного Ливана, то мы рады отметить то всеобщее спокойствие, которое, похоже, воцарилось вдоль «голубой линии», вот уже в течение определенного времени. |
Farming in Imperial Valley... a vast army of farm workers... and this army of workers comes from our neighbor to the south, from Mexico... |
Он тянется сквозь пустыню на много миль вдоль калифорнийско-мексиканской границы... Сельское хозяйство в калифорнийской долине Империал... требует огромной армии работников,... и эта армия работников приходит от нашего южного соседа, из Мексики... Это проблема человеческого страдания и несправедливости, о которой вы должны знать. |
Coral Gables, Florida - This calm, expensive area of south Miami where houses, villas condos and other Real Estate are characterized by their European style of architecture. |
Корал Геблс, Флорида (Coral Gables) - спокойный, дорогой район Южного Майами - Бич. Это район Майами, в котором дома, виллы и прочая недвижимость, отличаются своим европейским стилем архитектуры. |
The terms of the peace treaty were: The south had autonomy for six years, followed by a referendum on independence (the Southern Sudanese independence referendum, 2011). |
Согласно мирному договору югу страны предоставлялась автономия на 6 лет, после чего должен был пройти референдум о независимости Южного Судана. |
The display has herbariums and photos of the ancient flora of the forests of middle and southern Sakha l in and the south Kuriles. |
В экспозиции представлены гербарии, фотографии растений-реликтов, видов древней флоры, характерных для лесов Среднего и Южного Сахалина, Южных Курил. |
Thus, the government's vigorous program of Arabization and Islamization in the south provoked strikes in the schools and open revolt in the countryside. |
А попытки Аббуда начать энергичную программу арабизации и исламизации юга натолкнулись на открытое сопротивление в учебных заведениях, а затем и открытое восстание в сельских районах Южного Судана. |
A delay has arisen over whether the Sudan Radio and Television Corporation or the Government of Southern Sudan holds authority over locations in the south where UNMIS plans to co-locate relay stations on broadcast sites. |
Эта задержка обусловлена нерешенностью вопроса о том, кто имеет право - либо Суданская радиотелевизионная корпорация, либо правительство Южного Судана - определять местонахождение радиорелейных станций на юге страны, где МООНВС планирует их установить для ретрансляции радиовещания. |
In contrast to his stated object, to winter as far south as possible, the South Orkneys were more than 2,000 miles (3,200 km) from the South Pole, but the northerly location had advantages. |
Южные Оркнейские острова находились на удалении более чем в 2000 миль (3200 км) от Южного полюса, однако стоянка севернее имела свои преимущества. |
During the era of the Kingdom of Âu Lạc, when the Cổ Loa Citadel was constructed, King An Dương Vương relied on the Hoang Giang River as a natural fortification to protect the south flank of the cidatel. |
В эру государства Аулака, при строительстве крепости Колоа, король Ан Зыонг-выонг опирался на реку Хоангзянг как на естественную защиту южного фланга крепости. |
I'm Serene Branson, on the scene in south Los Angeles at one of the largest narcotics seizures this year. |
Я Серии Бренсон, мы ведем репортаж из южного Лос-Анджелеса, |
Gulfs of Veslinsk and Kaliningrad including the sea port of Kaliningrad and the canal to the line between the ends of the south and north moles of the port of Baltiysk. |
Вислинский и Калининградский заливы, включая Калининградский морской порт и канал до линии, соединяющей головы северного и южного молов порта Балтийск. |
The state took over the maintenance of the road by the beginning of the 20th century. The former plank road and an extension south to Otisco Lake and southwest to Skaneateles Lake was first designated as Route 174 in the 1930 state highway renumbering. |
British Antarctic Expedition 1910-1913) на барке «Терра Нова», возглавляемая Робертом Фолконом Скоттом, имела политическую цель: «достижение Южного полюса, с тем, чтобы честь этого свершения доставить Британской империи». |
In the north, between the Danish border and the peninsula of Eiderstedt is the North Frisian part; on the south coast of Eiderstedt up to the Elbe estuary is the Dithmarschen part. |
На севере, между датской границей и полуостровом Эйдерштедт лежит северофризская часть, а от южного побережья Эйдерштедта до устья Эльбы - Дитмаршерская часть. |
Auchinleck's appreciation of the situation to Ritchie in mid-May anticipated either a frontal attack in the centre of the Gazala line followed by an advance on Tobruk or a flanking move to the south, looping around the Gazala line towards Tobruk. |
Оценка Окинлеком положения Ричи к середине мая предполагала две возможные стратегии Оси: концентрированный удар в центре фронта, а затем поход на Тобрук или же обход вокруг южного фланга в направлении Тобрука. |
Highlands languages are older and classified as "Non-Austronesian" and the official languages are English, Tok Pisin and Motu, the main language of the south coast region. |
Языки горных районов более древние и относятся к "неавстронезийским"; государственными языками являются английский, ток писин и моту - основной язык района южного побережья. |
Moreover, this whole, entire region, the south polar region, has elevated's the hottest place on the planet, on the body. |
Более того, весь регион, регион Южного полюса, имеет повышенную температуру. Это самое горячее место на планете, на этом небесном теле. |
The bridges linking the various areas of the south were a principal target: eight vital bridges were destroyed in southern Lebanon and the western Bekaa, including the Zahrani, Qasimiyah, Hubush, Wadi al-Akhdar and Qilya bridges. |
Одной из главных целей были мосты, связывавшие различные районы Южного Ливана: в Южном Ливане и в западной части долины Бекаа было разрушено восемь важнейших мостов, включая мосты Захрани, Касимия, Хубуш, Вади-эль-Акдар и Килия. |
Initially they entered the flight information region of Nicosia from an easterly direction without prior notice, and then flew perimetrically along the south coast of Cyprus at a distance of 17 nautical miles; the distance was reduced to 10 nautical miles over the Akrotiri area. |
Первоначально они без предварительного уведомления вошли в район полетной информации Никосии с востока, а затем совершили облет по периметру вдоль южного побережья Кипра на расстоянии 17 морских миль; над районом «Акротири» это расстояние сократилось до 10 морских миль. |
Yarmouth, River Yare Estuary from a line drawn across the ends of the north and south entrance piers, including Breydon Water |
Ярмут: устье реки Яр от линии, проходящей через оконечности северного и южного приемных пирсов, включая Брейдон-Уотер. |