2.2 The complainant unsuccessfully challenged the magistrate's decision or his eligibility to surrender in the Supreme Court of New South Wales, the Full Court of the Federal Court, and the High Court. |
2.2 Заявителю не удалось оспорить решение судьи-магистрата относительно того, что он подлежит выдаче, ни в Верховном суде Нового Южного Уэльса, ни в Федеральном суде полного состава, ни в суде первой инстанции. |
The New South Wales Government developed the Technical and Further Education NSW Women's Strategy 2004 - 10 to improve access, participation and outcomes for women students in its institutes of Technical and Further Education (TAFE). |
8.46 Правительство Нового Южного Уэльса разработало Стратегию технического образования и повышения квалификации для женщин штата на 2004 - 2010 годы для расширения доступа, участия и перспектив женщин - учащихся учебных заведений профессионально-технического образования и повышения квалификации (ПТОПК) этого штата. |
UNMISS early warning-early response capacities were used to help the Government of South Sudan mitigate conflict between the Acholi and Madi communities in Eastern Equatoria and between migrant communities in the tri-state area of Warrap-Lakes-Unity |
Возможности МООНЮС в области раннего предупреждения и раннего реагирования использовались для оказания правительству Южного Судана содействия в урегулировании разногласий между ачоли и мади в штате Восточная Экватория и между кочевниками в штатах Вараб, Озерный и Вахда |
Joint weekly radio programmes of the South Sudan/United Nations police on crime prevention, traffic and road safety, gender and general policing on Radio Miraya, including occasional broadcasts on Yambio FM radio station |
Еженедельно на радиостанции «Мирайя» транслировались совместные радиопрограммы Полцейской службы Южного Судана/Полиции Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения преступности, безопасности дорожного движения и безопасности на дорогах, охраны общественного порядка в целом и в контексте гендерной проблематики, включая периодические трансляции на радиостанции УКВ «Ямбио» |
A multitude of the most interesting and significant artistic and cultural sites in the province provide fascinating insights into the culture and history of South Tyrol - why not follow in the footsteps of Empress "Sissi" of Austria? |
Мноочисленные центр искусства и культуры, значение которых трудно переоценить, гарантируют полное погружение в культуру и историю Южного Тироля слдам императрицы Сисси. |
And then you'll vote for Astell's estate to be built there and the ordinary people of the South Riding, they'll have to pay a pretty penny for ground that was just worthless swamp a few months ago, won't they? |
А потом вы проголосуете за стройку на этой земле и простой народ Южного Райдинга вынужден будет платить немалые деньги за землю, которая еще недавно была ничего не стоящим болотом! |
Unlike Scott and Shackleton, who viewed the ice as this sort of static monster that had to be crossed to get to the South Pole, we scientists now are able to see the ice as a dynamic living entity |
Скотту и Шеклтону ледник казался неподвижным монстром, которого предстоит победить, чтобы достичь Южного полюса. Мы, учёные, сегодня рассматриваем ледник, как динамически развивающийся объект, способный изменяться. |
The specific name volans means "flying" in Latin; O.P-Cambridge noted that the person who sent him the specimens from New South Wales had told him that he had seen the spiders "actually using as wings or supporters to sustain the length of their leaps." |
Видовое имя volans в переводе с латыни означает «летающий», так как человек, приславший Кембриджу первые образцы пауков из Нового Южного Уэльса, сообщил ему, что видел пауков, «использующих закрылки брюшка как крылья, чтобы увеличить длину прыжков». |
In the context of the States members of the Common Market of the South, heads of State agreed to sign the intra-MERCOSUR treaty on free residency, which guarantees the rights and mobility of persons from member States of that regional grouping. |
В этом контексте главы государств стран членов Общего рынка стран Южного конуса пришли к согласию и подписали договор о свободном проживании на территории государств-членов МЕРКОСУР, который гарантирует права и свободу передвижения для граждан всех государств-членов этого регионального объединения. |
1 meeting held with the Southern Sudan Anti-Corruption Commission on progress made in preparing enabling legislation with the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development, and on the South Sudan draft corruption perception survey prepared and conducted by the Commission |
Проведение 1 совещания с Комиссией Южного Судана по борьбе с коррупцией для обсуждения совместно с МОЛАКД прогресса в подготовке соответствующего законодательства и предварительных итогов обследования социального восприятия коррупции в Южном Судане, подготовленного и проведенного Комиссией |
Welcomes the recently signed peace agreement between the Government of the Sudan and the South Sudan Independence Movement and the Sudan People's Liberation Movement-Bahr al Ghazal Group, as announced in Khartoum on 10 April 1996; |
с удовлетворением отмечает подписанное недавно мирное соглашение между правительством Судана, Движением за независимость Южного Судана и Суданским народно-освободительным движением - Группа Бахреля Газаля, как об этом было объявлено в Хартуме 10 апреля 1996 года; |
Mr. Ksor has never fought with the South Viet Nam Regime's army, rather with the Cambodian army. |
г-н Ксор никогда не сражался на стороне армии Южного Вьетнама, а участвовал в боевых действиях на стороне камбоджийской армии; |
The United Nations Mine Action Coordination Centre and Norwegian Peoples Aid held a donor briefing day in July 2012 to assist the South Sudan Mine Action Authority and raise awareness of the problem and seek funds to support the United Nations Mine Action Coordination Centre |
Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, и организация «Помощь норвежского народа» провели в июле 2012 года день информирования доноров в целях оказания помощи управлению по разминированию Южного Судана, повышения осведомленности об этой проблеме и поиска средств для поддержки управления |
While all countries will face challenges with regard to items (b) and (c), the countries of the CIS and South Caucuses will require special assistance in order to ensure that enforcement of new laws are successful. |
ВОЗМОЖНАЯ РОЛЬ РГ. В ОКАЗАНИИ ПОМОЩИ СТРАНАМ, В ОСОБЕННОСТИ ЧЛЕНАМ СНГ И ГОСУДАРСТВАМ ЮЖНОГО КАВКАЗА, В ДЕЛЕ ПРИВЕДЕНИЯ ИХ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В БОЛЬШЕЕ СООТВЕТСТВИЕ С ЗАКОНАМИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА |
Provision of technical support to both North and South Sudan DDR Commissions to build their capacity and to enable and strengthen national execution of the DDR programme through co-location of United Nations and Commission DDR offices |
Оказание технической помощи комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции Северного и Южного Судана в целях наращивания их потенциала и обеспечения возможностей и расширения национального исполнения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции на основе совместного размещения персонала Организации Объединенных Наций и отделений этих комиссий |
I'll meet you at the south rim in one hour. |
У южного склона через час. |
Is it a south London honey badger? |
Общество медоедов южного Лондона? |
Technical advice on arbitrary arrest and prolonged detention was provided by UNMISS to the South Sudan National Police Service on a regular basis and it participated with the partners in the monthly arbitrary arrest and detention working groups in all the states |
МООНЮС на регулярной основе предоставляла Национальной полицейской службе Южного Судана технические консультации по проблеме произвольных арестов и длительного содержания под стражей и участвовала вместе с партнерами в ежемесячных заседаниях рабочих групп по тематике произвольных арестов и длительного содержания под стражей, которые были проведены во всех штатах |
(c) In June/July 1990, the Jesuit Refugee Service approached the Legal Aid Commission of New South Wales to represent the Pender Bay detainees. On 11 September 1990, A authorized the Legal Aid Commission to represent him. |
с) в июне/июле 1990 года иезуитская служба по делам беженцев обратилась в Комиссию по оказанию правовой помощи Нового Южного Уэльса с предложением дать ей возможность представлять интересы задержанных пассажиров "Пендер-Бей". 11 сентября 1990 года А. уполномочил Комиссию по оказанию правовой помощи представлять его интересы. |
1.3.1 Enhanced capacity of Government institutions SSRH, South Sudan Relief and Rehabilitation Commission (SSRRC), Humanitarian Affairs Commission, asylum institutions Office of the Commissioner for Refugees to provide durable solutions for the displaced and returning population |
1.3.1 Наращивание возможностей государственных учреждений (Комиссия Южного Судана по вопросам чрезвычайной помощи и восстановления, Комиссия по вопросам гуманитарной помощи, учреждения по вопросам предоставления убежища, Управление комиссара по делам беженцев) в плане поиска долговременных решений проблемы возвращения перемещенного населения |
I'm talking North Pole to South. |
От Северного полюса до Южного. |
On behalf of the Argentine Government as President pro tempore of the South American Common Market (MERCOSUR), I have the honour to transmit to you the following statement by MERCOSUR, Bolivia and Chile, dated 26 February 1998: |
Имею честь препроводить Вам от имени правительства Аргентины в ее качестве страны, являющейся в настоящее время председателем Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), следующее заявление стран МЕРКОСУР, Боливии и Чили от 26 февраля 1998 года: |