UNODC is providing assistance to the South Sudan Anti-Corruption Commission by reviewing a proposed anti-corruption bill and providing a broad range of technical support. |
ЮНОДК оказывает помощь Антикоррупционной комиссии Южного Судана путем проведения обзора предложенного антикоррупционного законопроекта и предоставления широкого спектра услуг по технической поддержке. |
In February 2013, the Government announced its intention to extend the South Sudan Development Plan. |
В феврале 2013 года правительство объявило о своем намерении продлить План развития Южного Судана на 2011 - 2013 годы. |
The overwhelming majority of South Sudanese remain distant from decision-making and legitimate politics, in particular young people. |
Подавляющее большинство населения Южного Судана по-прежнему отстранено от процесса принятия решений и участия в легитимной политике, в частности молодежь. |
Many areas in South Sudan are chronically under-resourced, resulting in tensions between communities and ethnic groups. |
Многие районы Южного Судана испытывают хроническую нехватку ресурсов, что ведет к напряженности в отношениях между общинами и этническими группами. |
It has also assisted in bringing primary medical care to remote regions of South Sudan. |
Она также оказывала содействие в оказании первичной медико-санитарной помощи в отдаленных районах Южного Судана. |
In September 2012 the regional adviser for East Africa began implementing a specific programme to build the capacity of the South Sudan Anti-Corruption Commission. |
В сентябре 2012 года региональный советник для Восточной Африки приступил к реализации специальной программы по наращиванию потенциала Антикоррупционной комиссии Южного Судана. |
In one case, the Supreme Court of New South Wales held that the names of the parties must appear on the award. |
В одном деле Верховный суд Нового Южного Уэльса постановил, что в арбитражном решении должны фигурировать наименования сторон. |
Since 2011, Raia Mutomboki has rapidly developed throughout South Kivu and, subsequently, North Kivu. |
С 2011 года деятельность движения «Райя Мутомбоки» стремительно распространилась по территории Южного и затем Северного Киву. |
In 2012, businesspeople exported only 39 kg of gold from South Kivu. |
В 2012 году предприниматели экспортировали из Южного Киву только 39 кг золота. |
Several successful training courses have been conducted in all three South Caucasus countries. |
Во всех трех странах региона Южного Кавказа были успешно проведены учебные курсы. |
Consequently, the Group continues to investigate the smuggling of gold from South Kivu. |
В связи с этим Группа продолжает расследовать случаи контрабанды золота из Южного Киву. |
The Governor of South Kivu responded by banning the use of the airstrip. |
В ответ на это губернатор Южного Киву запретил использовать взлетно-посадочную полосу в Лулингу. |
In South Sudan, the Lower House of Parliament endorsed a draft law criminalizing under-age recruitment by national forces. |
Нижняя палата парламента Южного Судана утвердила проект закона об установлении уголовной ответственности за вербовку несовершеннолетних лиц национальными вооруженными силами. |
The above-mentioned steps had been reversed in some parts of South Sudan following the crisis that had erupted in December 2013. |
В некоторых регионах Южного Судана результаты вышеописанных мер были нивелированы вследствие кризиса, разразившегося в декабре 2013 года. |
It had also received thousands of refugees from South Sudan and gave them equal treatment with its own citizens. |
Оно также приняло тысячи беженцев с Южного Судана и обеспечило им равное с собственными гражданами обращение. |
Furthermore, his Government had signed an agreement with the South Sudanese authorities to allow humanitarian assistance to be transported through the Sudan. |
Кроме того, правительство страны оратора подписало соглашение с властями Южного Судана, разрешающее транспортировку гуманитарной помощи через Судан. |
In particular, political tensions in some of South Sudan's 10 States should be resolved in an inclusive manner. |
В частности, необходимо принять комплексные меры к тому, чтобы ослабить политическую напряженность в некоторых из 10 штатов Южного Судана. |
UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. |
ЮНИСФА также отметили, что среди возвращенцев были невооруженные члены национальных вооруженных сил и национальной полиции Южного Судана. |
South Sudan commended the NHRAP, noted the economic development, and encouraged implementation of the poverty reduction policy. |
Делегация Южного Судана одобрила НПДПЧ, отметила экономическое развитие и призвала к осуществлению политики в целях сокращения масштабов нищеты. |
The secession of South Sudan has resulted in two challenging issues that seriously affect the development performance of the Sudan. |
Отделение Южного Судана породило две серьезные проблемы, которые оказывают заметное влияние на ход развития страны. |
Once peace and security are restored, opportunities for peace dividends for the war-weary citizens of South Sudan can follow. |
Как только будут восстановлены мир и безопасность, появятся возможности получения «дивидендов мира» для измученных войной граждан Южного Судана. |
In October 2012, UNODC started implementing a comprehensive assistance project to support the South Sudan Anti-Corruption Commission. |
В октябре 2012 года УНП ООН начало осуществлять комплексный проект по оказанию помощи в целях поддержки деятельности Антикоррупционной комиссии Южного Судана. |
The struggle of the Sudan for economic stability continued after the separation of South Sudan. |
После отделения Южного Судана в Судане принимались отчаянные усилия с целью поддержания экономической стабильности. |
It applies specific measures to facilitate trade in border areas in the South, South-west and Far North. |
В ней определены конкретные меры по содействию торговле в приграничных районах Южного, Юго-Западного и Крайнесеверного регионов. |
In the South Hebron hills, eight villages are at risk of eviction to make way for a new firing zone. |
В нагорье Южного Хеврона девяти деревням грозит опасность выселения, чтобы освободить место для нового стрельбища. |