Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южного

Примеры в контексте "South - Южного"

Примеры: South - Южного
Two workshops on transport statistics helped to raise the awareness of countries in the South Caucasus and Central Asia on the collection of statistical data on transport. Проведение двух практикумов, посвященных статистике транспорта, помогло повысить информированность о сборе статистических данных, касающихся транспорта, в странах Южного Кавказа и Центральной Азии.
For example, the UNDP-supported Regional Initiative for Capacity Enhancement of the Intergovernmental Authority on Development, funded by Norway, helped to address the inability of South Sudan to deliver core public services from 2010 onwards. Например, пользующаяся поддержкой ПРООН региональная инициатива по укреплению потенциала, с которой выступил Межправительственный орган по вопросам развития и которая финансируется Норвегией, помогла преодолеть неспособность Южного Судана оказывать основные общественные услуги с 2010 года и далее.
It also provided support for the participation of national women's groups at donor conferences for Afghanistan, Burundi, the Central African Republic and South Sudan, promoting women's priorities in financial pledges for post-conflict recovery. Она также поддерживала участие национальных женских групп в конференциях доноров для Афганистана, Бурунди, Центральноафриканской Республики и Южного Судана, содействуя тому, чтобы первоочередные проблемы женщин были учтены в финансовых обязательствах для постконфликтного восстановления.
She elaborated on the strong and well-funded presence of UN-Women in 6 out of the 10 states of South Sudan, and expressed appreciation for the support the Entity has been providing by ensuring that women are part of the country's development. Она подробно рассказала об активном и надежно финансируемом присутствии Структуры «ООН-женщины» в 6 из 10 штатов Южного Судана и выразила Структуре признательность за поддержку, которую та оказывает, обеспечивая участие женщин в развитии страны.
The President of Southern Sudan recognized that if the North was not stable then there would not be stability in the South. Президент Южного Судана признал, что, если не удастся обеспечить стабильную обстановку на Севере, не будет стабильности и на Юге.
For example, a request for expertise in legislative drafting for South Sudan was reissued to identify someone at a more senior level in order to solicit the right experience using Government-provided personnel. Например, запрос на специалистов по разработке законопроектов для Южного Судана был переиздан, чтобы найти кандидатов более высокого уровня, имеющих подходящий опыт, для их привлечения в качестве персонала, предоставляемого правительствами.
UNISFA employs nationals from both the Sudan and South Sudan, which makes reliance on a national staff member to perform this function even more challenging. В ЮНИСФА работают как граждане Судана, так и граждане Южного Судана, в результате чего становится еще сложнее полагаться на выполнение соответствующих функций национальным сотрудником.
As regards the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, over 30 aerial patrols and missions were carried out before the suspension of South Sudan's participation in the mechanism in December 2013. Что касается Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, то до приостановки участия Южного Судана в этом механизме в декабре 2013 года было совершено более 30 операций по воздушному патрулированию и выполнению других задач.
She urged the Council to use its voice to ensure a more immediate response to support the people of South Sudan and stressed the need for accountability and reconciliation. Она настоятельно призвала Совет использовать свой авторитет, чтобы добиться более оперативного принятия мер реагирования в целях оказания поддержки народу Южного Судана, и подчеркнула необходимость привлечения виновных к ответственности и достижения примирения.
On relations between the Government of South Sudan and UNMISS, he noted that the recent interventions of both the Secretary-General and the Special Representative had been crucial in de-escalating the situation. Что касается отношений между правительством Южного Судана и МООНЮС, то он отметил, что усилия, недавно предпринятые как Генеральным секретарем, так и Специальным представителем, сыграли решающую роль в ослаблении напряженности.
Welcomes the establishment by the African Union of a commission of inquiry for South Sudan as an important step towards ensuring accountability and preventing the recurrence of such abuses; приветствует создание Африканским союзом комиссии по расследованию для Южного Судана в качестве важного шага на пути к обеспечению подотчетности и предотвращения повторения таких нарушений;
The rift between the two parties further increased following the Ngok Dinka unilateral community referendum in October 2013, in which the overwhelming majority of voters opted for the Abyei Area to become a part of South Sudan. Разногласия между сторонами углубились еще больше после того, как племя нгок-динка в одностороннем порядке провело в октябре 2013 года общинный референдум, в котором подавляющее большинство проголосовавших высказались за то, чтобы район Абьей стал частью Южного Судана.
In the 1970s, in order to occupy Chinese territory, the Saigon authorities of South Vietnam fabricated so-called "historical evidence" of sovereignty over China's Xisha Islands by intentionally distorting historical facts. В 1970е годы, преследуя цель оккупации территории Китая, сайгонские власти Южного Вьетнама путем преднамеренного искажения исторических фактов сфабриковали так называемые «исторические доказательства» суверенитета над принадлежащими Китаю островами Сиша.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre was utilized to support the relocation of UNMISS staff from South Sudan to Uganda during the initial outbreak of fighting in December 2013. В декабре 2013 года, когда боевые действия только начинались, для содействия передислокации персонала МООНЮС из Южного Судана в Уганду использовались услуги Объединенного центра управления транспортом и перевозками.
I would like to begin by thanking the members of the Security Council for giving me the opportunity to share my views on an issue not only of great concern to our country of South Sudan, but also to me personally. Я хотел бы начать со слов благодарности членам Совета Безопасности за предоставление мне возможности поделиться мнениями по вопросу, вызывающему огромную обеспокоенность не только у нашей страны, Южного Судана, но и у меня лично.
The thrust of these ideas is to establish an autonomous Abyei area under internationally supervised security arrangements in cooperation with the Governments of South Sudan and the Sudan. Лейтмотивом этих соображений является создание автономного района Абьей с распространением на него режима принимаемых под контролем международного сообщества мер по обеспечению безопасности в сотрудничестве с правительствами Южного Судана и Судана.
As a result of renewed hostilities in eastern Democratic Republic of the Congo in 2013, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Burundi registered some 7,000 asylum seekers from South Kivu as at October 2013. По данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в результате возобновления боевых действий в восточной части Демократической Республики Конго в 2013 году в октябре 2013 года в Бурунди было зарегистрировано около 7000 просителей убежища из Южного Киву.
They urged the parties to fully implement this Agreement in good faith, towards an inclusive transitional government, national reconciliation and an open democratic system of governance that can respond to the basic needs of all of the people of South Sudan and protect their human rights. Они настоятельно призвали стороны к полному и добросовестному осуществлению этого соглашения в целях формирования представительного переходного правительства, достижения национального примирения и построения открытой демократической системы правления, способной реагировать на основные потребности всех жителей Южного Судана и защищать их права человека.
In April and May 2014, seven FDLR ex-combatants from North and South Kivu told the Group that FARDC soldiers continued to sell or barter their material with FDLR, including ammunition, weapons and/or uniforms. В апреле и мае 2014 года семь бывших комбатантов ДСОР из Северного и Южного Киву сообщили Группе, что солдаты ВСДРК продолжали продавать ДСОР военное имущество, включая боеприпасы, оружие и/или военную форму, или вести торговый обмен им.
In response, the South Darfur Security Committee issued a decree directing the Forces to avail themselves of medical services from police and military hospitals and prohibiting its members from entering the Nyala Teaching Hospital. В ответ Комитет безопасности Южного Дарфура издал декрет, распорядившись, чтобы те, кто входит в состав Сил быстрой поддержки, пользовались медицинскими услугами полицейских и военных госпиталей, и запретил этим лицам появляться в учебном госпитале Ньялы.
Millions of South Sudanese are also at risk of communicable diseases, including watery diarrhoea, hepatitis E and malaria, owing to poor sanitation and hygiene conditions and the destruction of clinics and other vital health infrastructure. Кроме того, миллионы жителей Южного Судана подвергаются опасности инфекционных заболеваний, включая водянистую диарею, гепатит Е и малярию, из-за плохих санитарно-гигиенических условий и разрушения больниц и жизненно важных медицинских объектов.
On South Sudan, he deplored the fact that the two political leaders are still recruiting and acquiring weapons, despite their agreement on 10 June to pursue plans for a transitional government within 60 days. Что касается Южного Судана, то он выразил сожаление по поводу того, что оба политических лидера продолжают вербовать бойцов и приобретать оружие, хотя 10 июня они договорились о планах создания в течение 60 дней переходного правительства.
In addition, some 500,000 displaced persons are in urgent need of food aid, which means that the survival of 3.7 million South Sudanese is currently in question. Кроме того, около 500000 перемещенных лиц остро нуждаются в продовольственной помощи, т.е. сейчас под вопрос поставлено выживание в общей сложности до 3,7 миллиона жителей Южного Судана.
During the reporting period, UNMISS experienced many serious incidents that constitute violations of the status-of-forces agreement between the United Nations and the Government of South Sudan. В отчетный период МООНЮС сталкивалась с многочисленными серьезными инцидентами, которые представляют собой нарушение соглашения о статусе сил, заключенного между Организацией Объединенных Наций и правительством Южного Судана.
The affected populations and their community leaders and key stakeholders must make every effort to start the healing and reconciliation processes in order to save South Sudan from sinking into a deeper abyss. Затронутое население и лидеры их общин и основные заинтересованные стороны должны приложить все усилия для того, чтобы начать процесс примирения и залечивания ран и предотвратить тем самым погружение Южного Судана в еще более глубокий кризис.