Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южного

Примеры в контексте "South - Южного"

Примеры: South - Южного
Regarding the Sudan and South Sudan, he said that there had been no substantial developments in relation to outstanding issues since the last presentation to the Council, and that direct negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N would resume early in June. Что касается Судана и Южного Судана, то он заявил, что с момента последнего выступления в Совете не произошло существенных событий в отношении неурегулированных вопросов и что прямые переговоры между правительством Судана и НОДС-Север возобновятся в начале июня.
The envisaged number of UNISFA, Sudanese and South Sudanese monitors will remain at 90 each, and the parties will build up the total monitor strength, based on operationalization progress, starting with 70 monitors each. Предполагаемая численность наблюдателей ЮНИСФА, Судана и Южного Судана останется на уровне 90 человек применительно к каждой из сторон, и стороны будут с учетом развития процесса наращивать численность наблюдателей, начав с уровня в 70 человек.
President Al-Bashir of the Sudan thanked President Kiir of South Sudan for the warm reception and hospitality he had received during his visit and invited President Kiir to visit the Sudan, in order to give further impetus to relations between the two countries. Президент Судана аль-Башир поблагодарил президента Южного Судана Киира за теплый прием и гостеприимство, оказанное в ходе его визита, и пригласил президента Киира посетить Судан, с тем чтобы придать новый импульс развитию отношений между двумя странами.
The representatives of the Government of South Sudan refused to sign the final report and provided a separate dissenting opinion on the events of 4 May, while the representatives of the Government of the Sudan signed the report but expressed reservations regarding the recommendations. Представители правительства Южного Судана отказались подписать окончательный вариант доклада и представили свое особое мнение о событиях, имевших место 4 мая, а представители правительства Судана, хотя и подписали доклад, высказали оговорки по поводу содержащихся в нем рекомендаций.
In its resolution 2011/43, the Council acknowledged the enormous humanitarian, peacebuilding and development challenges facing the country and reaffirmed the need to strengthen the synergy between the economic and social development programmes of South Sudan and its peace and security agenda. В своей резолюции 2011/43 Совет признал, что перед страной стоят колоссальные трудности в гуманитарной сфере, в области миростроительства и развития, и подтвердил необходимость укрепления синергической связи между программами социально-экономического развития Южного Судана и решением стоящих перед страной проблем в области мира и безопасности.
The Chiefs of Defence agreed that, in North Kivu and the northern part of South Kivu, the operations had succeeded in dismantling FDLR strongholds and neutralizing a considerable number of FDLR elements, although pockets of FDLR elements continued to operate in small groups in those areas. Министры обороны пришли к выводу, что в результате операций в Северном Киву и в северной части Южного Киву удалось уничтожить опорные пункты ДСОР и нейтрализовать значительное количество элементов ДСОР, хотя в этих районах продолжают действовать отдельные формирования ДСОР в составе небольших групп.
Two FDLR deserters, one from Mwenga and one from Hombo, on the border of North Kivu and South Kivu, informed the Group that "Shaba Deux" is a leading buyer of cassiterite controlled by FDLR. Два дезертира ДСОР - один из Мвенге, а второй из Хомбо, что на границе Северного Киву и Южного Киву, - информировали Группу о том, что «Шаба Дё» является одним из основных закупщиков касситерита, добычу которого контролируют ДСОР.
Following the adoption of the terms of reference for the Joint Military Observer Committee during the fifth session of the Abyei Joint Oversight Committee in July 2012, the deployment of Sudanese and South Sudanese members of the Committee to the Abyei Area commenced on 31 July 2012. После утверждения круга полномочий Объединенного комитета военных наблюдателей в ходе пятого заседания Объединенного контрольного комитета по Абьею, состоявшегося в июле 2012 года, 31 июля 2012 года было начато направление на места членов Комитета от Судана и Южного Судана в район Абьей.
The Commission has learned that an administrative inquiry is currently being conducted on the matter by a committee formed by the Governor of South Darfur state, owing to the seriousness and implications of the charge, which call for expediting the proceedings; Комиссия получила информацию о том, что в настоящее время комитетом, учрежденным губернатором Южного Дарфура, ведется административное расследование по данному вопросу, учитывая серьезный характер и последствия обвинения, которые требуют срочного проведения судебного процесса;
A High-level Judicial Workshop on Access to Justice in Environmental Matters for the Eastern Europe and South Caucasus Region was organized in Kiev in June 2007 by UNECE in cooperation with the OSCE within the framework of the Task Force on Access to Justice. В июне 2007 года ЕЭК ООН в сотрудничестве с ОБСЕ организовала в Киеве в рамках деятельности Целевой группы по доступу к правосудию совещание высокого уровня по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, для работников судебных органов из региона Восточной Европы и Южного Кавказа.
With the Australian Conference of Leaders of Religious Institutes and the New South Wales Conference of Leaders of Religious Institutes, the ACSJC produced an immigration policy working paper calling for improvements to Australia's humanitarian program for people seeking protection and accordance to its obligations under international law. Совместно с конференцией руководителей религиозных учреждений Австралии и конференцией руководителей религиозных учреждений Нового Южного Уэльса АКССС подготовил рабочий документ по иммиграционной политике, который нацелен на совершенствование австралийской программы гуманитарной помощи людям, добивающимся защиты, в соответствии с обязательствами Австралии по международному праву.
The European Union warmly welcomes the agreement reached between the Government of the Sudan and the SPLM/A in Machakos, Kenya, on 20 July 2002 on the two most contentious issues, namely, the right to self-determination for the people of South Sudan and State and religion. Европейский союз горячо приветствует соглашение между правительством Судана и НОДС/А, заключенное в Мачакосе, Кения, 20 июля 2002 года, по двум наиболее спорным вопросам, а именно по вопросу о праве народа Южного Судана на самоопределение и по вопросу о государстве и религии.
Although no native title rights were found to exist in the claim area, the Court recognized that the relevant land had previously been granted to an Indigenous body under New South Wales land rights legislation. Хотя не было установлено наличия каких-либо земельных прав коренного населения в оспариваемом районе, суд признал, что данные земли были ранее переданы одной из организаций коренного населения согласно законодательству о земельных правах Нового Южного Уэльса.
He has been a member of the American Shakespeare Festival, the Seattle Repertory Company, South Coast Repertory, the Mark Taper Forum, and the Old Globe (where he performed Arthur Miller's Resurrection Blues). Он был членом «Американского шекспировского театра», «Сиэтлской компании антрепризы», «Репертуара южного побережья», «Форума Марка Тапера» и театра «Старый Глобус» (где играл в пьесе Артура Миллера «Блюз воскрешения»).
Close to San Isidro, it is strategically placed, since it is 5 minutes from the South Airport, the beach in El Médano and the new Granadilla Port, only 15 minutes from the tourist resort and 30 minutes from the island's capital. Около городка San Isidro, обладающего очень удобным местоположением: в 5 минутах от Южного аэропорта, от пляжа El Médano и от нового порта Granadilla, в 15 минутах от туристического центра и в 30 минутах от столицы острова.
Under the Presidency of the Republic of Korea in February 2013, the Security Council considered a number of agenda items related to Africa, namely Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Mali, Somalia, South Sudan and the Sudan. Под председательством Республики Корея в феврале 2013 года Совет Безопасности рассматривал ряд пунктов повестки дня, касающихся Африки, а именно: Бурунди, Демократической Республики Конго, Гвинеи-Бисау, Мали, Сомали, Судана и Южного Судана.
Apple is prominent in Freemasonry, being a Past Deputy Grand Master, Past Junior Grand Warden and Past Grand Chaplain of the United Grand Lodge of New South Wales and the Australian Capital Territory. Эппл занимает видное место в масонстве, будучи бывшим заместителем Великого Магистра, бывшим Младшим Великим Смотрителем и бывшим Великим Капелланом Объединенной Великой Ложи Нового Южного Уэльса и Австралийской столичной территории, также несколько лет он был лектором Великой Ложи.
At the 4th Congress in 1976, the Workers Party of North Vietnam merged with the People's Revolutionary Party of South Vietnam to form the Communist Party of Vietnam. На 4-м съезде партии, состоявшемся в 1976 году, Партия трудящихся Вьетнама объединилась с Народно-революционной партией Южного Вьетнама, в результате чего было восстановлено название «Коммунистическая партия Вьетнама».
Ms Gleeson, whilst studying law at the University of New South Wales in the years 1995 and 1996, you were employed by the firm Мисс Глисон, когда вы изучали право в университете Нового Южного Уэльса в 1995 и 1996 годах, вы еще и работали в фирме
A new agreement on ground rules for cooperation was signed with OLS in July 1995, by John Garang, leader of the Sudanese People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) and in August 1995 by Riek Machar leader of the South Sudan Independence Movement/Army (SSIM/A). В июле 1995 года лидер Народно-освободительного движения/армии Судана (НОДС/НОАС) Джон Гаранг, а в августе 1995 года лидер Движения/Армии за независимость южного Судана (АНЮС/ДНЮС) Риек Мачар подписали новое базовое соглашение о сотрудничестве с ОМЖС.
The Information Officer of the United Nations Information Centre at Sydney, Australia, participated in a seminar on the United Nations human rights mechanisms, organized for undergraduate law students at the University of New South Wales. Сотрудник по вопросам информации Информационного центра Организации Объединенных Наций в Сиднее, Австралия, принял участие в семинаре о правозащитных механизмах Организации Объединенных Наций, организованном для старшекурсников юридического факультета Университета Нового Южного Уэльса.
There are troops from very far away - from Uruguay, from the North Pole, from the South Pole; there are quite a variety of them - but I think that African troops could do this work much better. Сейчас здесь находятся войска из самых отдаленных уголков: из Уругвая, с Северного полюса, с Южного полюса - откуда угодно; но я думаю, что африканские солдаты справились бы с этой задачей намного лучше.
The Forum was attended by women-entrepreneurs from eastern, central and southern Europe, central Asia and the South Caucasus, women-entrepreneurs from western countries as well as experts, representatives of Governments and international organizations. В Форуме приняли участие женщины-предприниматели из стран восточной, центральной и южной Европы, центральной Азии и Южного Кавказа, а также женщины-предприниматели из западных стран, эксперты, представители правительств и международных организаций.
The Forum will be organized by the United Nations Economic Commission for Europe, which is one of the five regional commissions of the United Nations with 55 member countries from Western Europe, North America and transition countries of Eastern Europe, Central Asia and South Caucasus. Форум будет организован Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций - одной из пяти региональных комиссий Организации Объединенных Наций, в состав которой входят 55 стран-членов из Западной Европы, Северной Америки, а также страны с переходной экономикой из Восточной Европы, Центральной Азии и Южного Кавказа.
The fourth project involved commissioning, testing and maintenance work on the North Rumaila NGL Plant (the "North Rumaila project"), which was part of a wider project known as the South LPG Project. Четвертый проект предусматривал сдачу в эксплуатацию, испытания и техническое обслуживание установки по сжижению попутного газа в Северной Румайле ("проект в Северной Румайле"), которая была частью более широкого проекта под названием Проект южного завода по производству СНГ.