(c) Acte d'engagement for South Kivu between several armed groups in South Kivu of 23 January 2008; |
с) акт о принятии обязательств в отношении Южного Киву между несколькими вооруженными группами Южного Киву от 23 января 2008 года; |
The Governor of South Sinai then welcomed all participants to the South Sinai region. |
После этого губернатор Южного Синая обратился со словами приветствия ко всем гостям Южного Синая. |
The country task forces on monitoring and reporting was formally established in September 2011, following the independence of South Sudan and the establishment of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS). |
Страновая целевая группа по наблюдению и отчетности была официально учреждена в сентябре 2011 года после объявления независимости Южного Судана и создания Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС). |
I should like to bring to your attention the fact that on Friday, 11 May 2012, the Council of Ministers of the Republic of South Sudan endorsed a new map of that country in which all the disputed areas are included as part of South Sudan. |
Хотел бы довести до вашего сведения, что в пятницу, 11 мая 2012 года, совет министров Республики Южный Судан одобрил новую карту этой страны, на которой все спорные районы включены в территорию Южного Судана. |
At the time of signature, the Sudan and South Sudan could not agree on the transfer of rights with regard to the participating interests of the Sudan National Petroleum Corporation in exploration and production-sharing agreements within South Sudan. |
На момент подписания Судан и Южный Судан не смогли договориться о передаче прав на доли участия Суданской национальной нефтяной корпорации в соглашениях о добыче и разделе продукции на территории Южного Судана. |
The regional task force, which was officially launched in March 2012, would be comprised of 5,000 troops from the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Uganda, and is headquartered in Yambio, South Sudan. |
Данная группа, которая была официально создана в марте 2012 года, будет включать 5000 военнослужащих из ДРК, Уганды, ЦАР и Южного Судана, и ее штаб-квартира размещается в Ямбио, Южный Судан. |
I further have the honour to inform you that those rebels were repelled and a big number of them crossed the international border with the Republic of South Sudan and they were hosted and assisted by the Government of South Sudan. |
Имею также честь сообщить, что повстанцы были отбиты, и многие из них пересекли международную границу с Республикой Южный Судан, где правительство Южного Судана оказало им прием и помощь. |
Council members welcomed the efforts of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) to assist the Government of South Sudan in protecting civilians and addressing the root causes of the conflict. |
Члены Совета приветствовали усилия Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) по оказанию правительству Южного Судана содействия в защите гражданских лиц и устранении коренных причин конфликта. |
In coordination with MONUSCO, the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and the Government of South Sudan assisted in the expansion of the coverage of the regional radio networks. |
На основе координации с МООНСДРК Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и правительство Южного Судана оказали поддержку в расширении площади охвата региональных сетей радиовещания. |
On 13 February, the members of the Council issued a statement to the press, welcoming the political talks between South Sudan leaders, and expressing their strong support to the IGAD mediation and the African Union efforts to address the situation in South Sudan. |
13 февраля члены Совета издали заявление для печати, в котором приветствовали политические переговоры между лидерами Южного Судана и решительно поддержали посреднические усилия ИГАД и усилия Африканского союза, направленные на урегулирование ситуации в Южном Судане. |
As you are aware, Mr. Salva Kiir, President of South Sudan, and Mr. Riek Machar met today, 9 May 2014, in Ethiopia, where they signed the Agreement to Resolve the Crisis in South Sudan. |
Как Вам известно, президент Южного Судана г-н Сальва Киир и г-н Рик Мачар встретились сегодня, 9 мая 2014 года, в Эфиопии, где они подписали Соглашение об урегулировании кризиса в Южном Судане. |
The Security Council recalls the great hope and optimism felt by the South Sudanese people at the establishment of the Republic of South Sudan in July 2011 and the prospect of the end of decades of civil war. |
«Совет Безопасности напоминает о том, с какой надеждой и оптимизмом встретили жители Южного Судана создание в июле 2011 года Республики Южный Судан и появившуюся перспективу прекращения гражданской войны, длившейся несколько десятилетий. |
In response, on 11 September the presidential spokesperson of South Sudan stated that neither party could take unilateral decisions with respect to Abyei and that the Ngok Dinka community had already voted predominantly for Abyei to become a part of South Sudan. |
В ответ на это 11 сентября представитель президента Южного Судана заявил, что ни одна сторона не вправе принимать односторонние решения по Абьею и что подавляющее большинство нгок-динка уже высказалось за присоединение Абьея к Южному Судану. |
Despite the repeated visits of the Monitoring Group to South Sudan and despite the commitment of the Government of South Sudan to provide weapons and supplies it had allegedly captured for the Group's inspection, the Monitoring Group has not been able to independently verify the allegations. |
Несмотря на неоднократные поездки Группы контроля в Южный Судан и обещание правительства Южного Судана предоставить ей для осмотра предположительно захваченное оружие и предметы снабжения, Группа не смогла самостоятельно проверить обоснованность сделанных заявлений. |
The international community has grown impatient with the situation in South Sudan and with the failure of the political leadership to stop the fighting and reach an agreement that responds to the greater interests of the people of South Sudan. |
Международное сообщество проявляет нетерпение в связи с положением в Южном Судане и неспособностью политического руководства прекратить боевые действия и заключить соглашение, которое отвечало бы более широким интересам народа Южного Судана. |
On Tuesday, 22 October 2013, in response to a kind invitation from General Salva Kiir, President of South Sudan, Marshall Omer Hassan A. Al-Bashir, President of the Sudan, made an official visit to South Sudan, accompanied by a high-level delegation. |
Во вторник, 22 октября 2013 года, в ответ на любезное приглашение президента Южного Судана генерала Сальвы Киира президент Судана маршал Омер Хассан А. аль-Башир нанес официальный визит в Южный Судан в сопровождении делегации высокого уровня. |
During the discussions, the Sudan expressed its solidarity with and support for the Government and people of South Sudan in view of the catastrophic rains and floods that had caused widespread damage in South Sudan. |
В ходе обсуждений Судан заявил о своей солидарности с правительством и народом Южного Судана и их поддержке в связи с разрушительными дождями и наводнениями, причинившими широкомасштабный ущерб в Южном Судане. |
The New South Wales Aboriginal Land Council is the elected body representing the interests of Aboriginal peoples in New South Wales and has legislative responsibilities to protect and promote the rights of Aboriginal peoples. |
Совет по вопросам земель аборигенов Нового Южного Уэльса является выборным органом, представляющим интересы коренного населения в Новом Южном Уэльсе, имеющим законодательные обязательства по защите и поощрению прав коренных жителей. |
OHCHR and the United Nations Mission in the Republic of South Sudan assisted the South Sudan Human Rights Commission in the preparation of a three-year strategic plan and work plan. |
УВКПЧ и Миссия Организации Объединенных Наций в Республике Южный Судан оказала помощь Комиссии Южного Судана по правам человека в деле разработки трехлетнего стратегического плана и плана работы. |
The Government concluded negotiations with the South Sudan Democratic Movement/Army and is in the process of integrating approximately 1,800 of South Sudan Democratic Movement/Army forces with the SPLA. |
Правительство завершило переговоры с Демократическим движением/Армией Южного Судана и развернуло работу по интеграции примерно 1800 членов этого движения в НОАС. |
Supporters of federation included the New South Wales premier Sir Henry Parkes whose 1889 Tenterfield Speech (given in Tenterfield) was pivotal in gathering support for New South Wales involvement. |
Среди сторонников федерации был премьер Нового Южного Уэльса сэр Генри Паркс (англ. Sir Henry Parkes), речь которого в Тентерфилде (англ. Tenterfield) в 1889 году стала основной в получении поддержки вовлечения Нового Южного Уэльса. |
He also mentioned in that connection the statements made by the South American Common Market, the meeting of the Presidents of South American countries and the Ibero-American Summit meetings. |
Оратор отмечает также в этой связи заявления Общего рынка стран Южного Конуса, Встречи президентов стран Южной Америки и Иберо-американской встречи на высшем уровне. |
From these areas, the locusts can expand from time to time to be found in the agricultural areas of South Australia, New South Wales, including the Riverina, and Victoria. |
Из этих районов, саранча может время от времени распространяться на сельскохозяйственные районы Южной Австралии, Нового Южного Уэльса (включая Риверину) и Викторию. |
If such a deal were struck, though, and South Sudan began exporting oil from Kenyan ports, the US would become a potential trade partner and South Sudanese oil importer. |
В случае же заключения подобной сделки Южный Судан начал бы экспортировать нефть из кенийских портов, и США стали бы потенциальным торговым партнёром и импортёром нефти из Южного Судана. |
1979: Appointed as a Judge of the Supreme Court of New South Wales. This is the highest court in New South Wales, regularly presiding in complex and high profile criminal trials. |
1979 год Назначен членом Верховного суда Нового Южного Уэльса, который является вышестоящим судом в Новом Южном Уэльсе и регулярно рассматривает сложные и ответственные уголовные дела. |