Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
With regard to the fatwa issued against the author, the PRRA officer relied upon the documentary evidence which suggested that anyone in Pakistan can purport to issue a fatwa, but only those fatwas issued by a proper body will have any consequence. Что касается фетвы против автора, то сотрудник по ОРДВ полагался на документальные свидетельства того, что в Пакистане любое лицо может якобы издать фетву, но только фетва, изданная надлежащим органом, может иметь какие-либо последствия.
Moreover, while the education system in Pakistan was not ideal, the children could get a public education until the age of 17, or could attend private schools. Более того, несмотря на то, что система образования в Пакистане не является идеальной, дети могут получать образование в государственных школах до возраста в 17 лет либо посещать частные школы.
7.1 On 21 July 2013, the author added that the last two years in Pakistan have been the most serious years of violence against Shias in 20 years and there are systematic, massive and flagrant human rights abuses with impunity against religious minorities. 7.1 21 июля 2013 года автор дополнительно отметил, что предшествующие два года были самыми серьезными за последние 20 лет годами насилия против шиитов в Пакистане, где в обстановке безнаказанности совершаются систематические, массовые и вопиющие нарушения прав человека религиозных меньшинств.
The Executive Director began his statement on a sombre note, highlighting the recent violent attacks on health facilities in Kano State in Nigeria and the attacks on polio workers in Pakistan. Директор-исполнитель начал свое выступление с напоминания о печальных событиях, отметив недавние нападения на медицинские учреждения в штате Кано в Нигерии и нападения на работников программы по искоренению полиомиелита в Пакистане.
She said there's a guy at Zucotti Park who wrote a report for an NGO in Pakistan that got the NGO shut down by the Pakistani government. Она сказала, есть парень в парке Заккотти который написал отчет для негосударственного фонда в Пакистане из-за которого фонд был закрыт правительством Пакистана
2006: (a) Partnered with the International Organization on Migration to assist internally displaced persons in Lebanon and migrant workers returning from Lebanon to Bangladesh; (b) contributed to the improvement of water and sanitation facilities in partnership with UNICEF Pakistan. Общество: а) выступило в качестве партнера Международной организации по миграции в деле оказания помощи внутренне перемещенным лицам в Ливане и трудящимся-мигрантам, возвращавшимся из Ливана в Бангладеш; и Ь) в партнерстве с отделением ЮНИСЕФ в Пакистане внесло свой вклад в улучшение системы водоснабжения и санитарии.
For the inter-agency real-time evaluations of the Mozambique flood and cyclone response and the Pakistan floods response, WFP was a member of the Steering Committee, commenting on draft TOR, selection of consultants, final reports, etc. Что касается межучрежденческих оценок в режиме реального времени ликвидации последствий наводнения и циклона в Мозамбике и наводнений в Пакистане, то ВПП была членом Руководящего комитета и представила свои замечания по проекту круга ведения, отбору консультантов, окончательным докладам и т.д.
While international pressure has led to a marked decline in the authority and capacity of the central leadership of Al-Qaida, as noted above, affiliates, for example in Pakistan, Somalia and Yemen, have been able to increase their impact and profile, at least locally. Хотя международное давление привело к заметному ослаблению авторитета и потенциала центрального руководства «Аль-Каиды», что было отмечено выше, связанные с ней организации, например в Йемене, Пакистане и Сомали, смогли усилить свое воздействие и повысить свою известность, по крайней мере на местном уровне.
She claims that her case is about the possible risk of rape/sexual assault in Pakistan, and notes that the extent to which she runs such a risk relates to the merits of the communication, not to its admissibility. Она утверждает, что ее дело связано с возможным риском изнасилования/сексуального посягательства в Пакистане, и отмечает, что то, в какой мере она подвергается этому риску, имеет отношение к существу сообщения, а не к его приемлемости.
The reduction of the camps and the reorganization of their administration resulted in 200 Afghan refugee camps in Pakistan (focus on NWFP and Baluchistan) being regrouped into 30 administrative clusters. В результате сокращения числа лагерей и реорганизации их администрации 200 лагерей афганских беженцев в Пакистане (основное внимание уделялось Северо-Западной пограничной провинции и Белуджистану) были перегруппированы в 30 административных объединений.
The Informal Regional Network is now established in various parts of the world, including Tunisia, Mauritania, China, India, Japan, Pakistan, Azerbaijan, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Spain and Canada. В настоящее время Неформальная региональная сеть действует в различных частях мира, в том числе в Тунисе, Мавритании, Китае, Индии, Японии, Пакистане, Азербайджане, Румынии, бывшей югославской Республике Македония, Испании и Канаде.
She was a co-founder of the first all-women law firm in Pakistan in 1980 and founded the country's first legal aid centre in 1986. Она являлась соучредителем чисто женской юридической фирмы в Пакистане, созданной в 1980 году, и основала первый в стране центр юридической помощи в 1986 году.
The last year had seen unexpected natural disasters such as the earthquake and tsunami in December 2004 and the Pakistan earthquake in October 2005. В прошлом году произошли такие неожиданные стихийные бедствия, как землетрясение и цунами в декабре 2004 года и землетрясение в Пакистане в октябре 2005 года.
The extent of the proliferation network dismantled in Pakistan illustrated the critical importance of national controls over the production and export of sensitive technology, materials and know-how, and of international coordination in the application of national laws. З. Размах сети ядерного распространения, ликвидированной в Пакистане, указывает на колоссальную важность осуществления странами контроля за производством и экспортом «чувствительных» технологий, материалов и ноу-хау, а также международной координации при применении национальных законов.
The threat of terrorism still, however, remains serious, as has been seen in a series of terrorist incidents, including in Indonesia, Kenya, Morocco, Pakistan, the Philippines, Russia, Saudi Arabia, Tunisia and Yemen over the past year. Вместе с тем терроризм по-прежнему представляет собой тяжкую угрозу, о чем свидетельствует серия покушений, совершенных в истекшем году, в том числе в Индонезии, Йемене, Кении, Марокко, Пакистане, на Филиппинах, в России, Саудовской Аравии и Тунисе.
One of the most important of those are the Reach Out to Asia initiative, which sought to participate in the process of rebuilding the educational infrastructure in many countries, including Pakistan, Lebanon and Bangladesh. Одной из важнейших среди них является инициатива «Поход в Азию», цель которой заключается в том, чтобы принять участие в процессе восстановления инфраструктуры народного образования во многих странах, в том числе в Пакистане, Ливане и Бангладеш.
The Sustainable Management of Marginal Drylands project in Jordan, which promoted ecotourism, and the project in Pakistan, which established saline fish ponds to diversify income opportunities, offer good examples of pilot-scale alternative livelihoods in drylands. Хорошим примером экспериментального внедрения альтернативных методов хозяйствования в засушливых зонах является осуществление проекта «Неистощительное использование маргинальных засушливых земель» в Иордании, который способствовал развитию экотуризма, и проекта в Пакистане, который привел к созданию соленых водоемов для разведения рыбы в целях диверсификации возможностей получения доходов.
The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs strove to increase the participation of women in electoral and political processes in Afghanistan, Jordan, Nigeria, Pakistan, Timor-Leste and Yemen. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам добивался расширения участия женщин в выборах и политических процессах в Афганистане, Иордании, Нигерии, Пакистане, Тиморе-Лешти и Йемене.
With respect to information presented on the situation of minorities in Pakistan, it was indicated that they often faced discrimination on account of their religion and in the economic and political spheres. В связи с информацией, которая была представлена о положении меньшинств в Пакистане, указывалось, что эти меньшинства зачастую сталкиваются с дискриминацией по признаку религии, а также с дискриминацией в экономической и политической сферах.
These associations are located in Bolivia, the Democratic Republic of Congo, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Fiji, Ghana, Greece, Mauritius, Kenya, Netherlands, Namibia, Nigeria, Pakistan, Romania, Somalia and Tanzania. Эти ассоциации находятся в Боливии, Гане, Греции, Демократической Республике Конго, Кении, Коста-Рике, на Кубе, в Маврикии, Намибии, Нигерии, Нидерландах, Пакистане, Румынии, Сомали, Танзании, Фиджи и Эквадоре.
For instance, the Dalits - a community facing historical caste-based discrimination and disenfranchisement in India, Nepal and to some extent Pakistan - suffer extreme human rights violations, including with regard to land and housing rights. Например, далиты - община, исторически подвергающаяся дискриминации и лишению гражданских прав по кастовому признаку в Индии, Непале и в некоторой степени в Пакистане, - страдают от вопиющих нарушений прав человека, включая земельные и жилищные права.
The reason for his continued detention is that under Pakistani migration laws, an alien in detention in Pakistan cannot be released from detention unless and until he has been issued travel documents. Его дальнейшее содержание под стражей объясняется тем, что в соответствии с пакистанским иммиграционным законодательством иностранец, находящийся в заключении в Пакистане, не может быть освобожден, пока ему не выдадут надлежащие проездные документы.
Census of Government Servants 1993 as quoted in the Inquiry Report of the National Commission on the Status of Women on status of women employment in Pakistan December 2003. Перепись государственных служащих 1993 года, по материалам "Доклада Национальной комиссии по положению женщин об исследовании ситуации в области занятости женщин в Пакистане, декабрь 2003 года".
Who is a person naturalized as a British subject in Pakistan and has renounced his other citizenship, if any, before the commencement of this Act; с) которое является лицом, натурализованным в качестве британского подданного в Пакистане и отказавшимся от другого гражданства, если таковое имелось, до вступления в силу данного закона;
The prevention of separation continued to be highlighted in UNHCR repatriation operations in Afghanistan, Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Guinea, Liberia, Pakistan, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, the United Republic of Tanzania and Zambia. УВКБ продолжало уделять особое внимание недопущению разлучения с семьей при проведении операций по репатриации в Анголе, Афганистане, Бурунди, Гвинее, Демократической Республике Конго, Замбии, Либерии, Объединенной Республике Танзании, Пакистане, Руанде, Сомали, Сьерра-Леоне и Эфиопии.