Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
The National Disaster Management Authority, which was created after the experience of the 2005 earthquake by Pakistan, was helpful and effective in limiting the damage, given the scale and geographical expanse of the floods. Учитывая интенсивность и масштабы наводнений, надо признать, что Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, созданное в Пакистане после землетрясения 2005 года, внесло полезный и эффективный вклад в уменьшение ущерба.
In addition, it works in partnership with sub-grantees in Burkina Faso, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, India, Indonesia, Nepal and Pakistan. Кроме того, Фонд взаимодействует с организациями, выделяющими субгранты, в Буркина-Фасо, Мали, Мозамбике, Нигере, Руанде, Сенегале, Индии, Индонезии, Непале и Пакистане.
The opposing militant forces routinely transit the porous border to conduct hit-and-run attacks against ISAF, the coalition forces and the Afghan National Security Forces before retreating to illegal sanctuaries in Pakistan. Оппозиционные вооруженные элементы регулярно пересекают недостаточно хорошо охраняемые границы, совершая внезапные стремительные нападения на МССБ, коалиционные силы и афганские национальные силы безопасности и быстро отступая обратно в убежища в Пакистане.
Another difficulty in implementing the Convention in Pakistan seemed to stem from the fragmentation of its judiciary: in some parts of the country the justice system seemed to have been outsourced, and in other parts the formal law did not apply. Еще одно затруднение в плане осуществления Конвенции в Пакистане, судя по всему, обусловлено раздробленностью его судебной системы: в некоторых районах страны система отправления правосудия явно оставлена на усмотрение органов, не входящих в ее сферу, а в других районах официально принятые законы не применяются.
Poverty reduction has been most significant in middle-income countries in South Asia, East Asia and parts of Latin America and the Caribbean, notably in Brazil, China, Indonesia, Pakistan and Viet Nam. Наиболее значительное сокращение масштабов нищеты в странах со средним уровнем дохода наблюдается в Южной Азии, Восточной Азии и в различных частях Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности в Бразилии, Вьетнаме, Индонезии, Китае и Пакистане.
This represented an increase of $4 billion compared with the funding levels reported in 2009 and is in part accounted for by the high levels of support for humanitarian emergencies in Haiti and Pakistan. Это представляет собой увеличение на 4 млрд. долл. США по сравнению с уровнями финансирования, зарегистрированными в 2009 году, и отчасти объясняется высокими уровнями поддержки в связи с гуманитарными чрезвычайными ситуациями в Гаити и Пакистане.
UNDP helped lead post-disaster needs assessments in Haiti and the Republic of Moldova and supported other joint post-disaster assessments in Chile and Pakistan. ПРООН оказывала помощь в проведении оценки потребностей после стихийных бедствий на Гаити и в Республике Молдова и поддерживала другие совместные мероприятия по оценке потребностей после бедствий в Чили и Пакистане.
The Institute for War and Peace Reporting continues to train women journalists in the Middle East, Central Asia, the Caucasus, Afghanistan, Pakistan and sub-Saharan Africa on the fundamentals of balanced and fair reporting, training and mentoring them for up to two years. Институт по освещению проблем войны и мира продолжает готовить женщин-журналистов на Ближнем Востоке, в Центральной Азии, на Кавказе, в Афганистане, Пакистане и странах Африки к югу от Сахары по основам взвешенного и беспристрастного освещения событий, обучая и контролируя их до двух лет.
The Commission conducted more than 250 interviews, meeting with Pakistani officials and private citizens, foreign citizens with knowledge of the events in Pakistan and members of the United Kingdom Metropolitan Police (Scotland Yard) team that investigated aspects of the assassination. Комиссия провела более 250 собеседований, встретившись с пакистанскими должностными лицами и частными гражданами, иностранными гражданами, обладающими информацией о событиях в Пакистане, и членами группы, направленной полицией Большого Лондона (Скотланд-Ярд), которая занималась расследованием некоторых аспектов этого покушения.
According to public reports, the insurgents are concerned about their losses in Pakistan and Afghanistan, which place a strain on their leadership and cause more frequent reliance upon activity requiring less manpower and cooperation among their groups. Согласно сообщениям из государственных источников, мятежников особо тревожат потери, которые они несут в Пакистане и Афганистане и которые ограничивают возможности их руководства, заставляя его чаше проводить операции с меньшими силами и искать сотрудничества с другими группами.
In that regard, he confirmed that UNOPS worked to ensure as short a delivery time as possible, noting best practices were in place in major crisis situations such as in Haiti and Pakistan. В этой связи он подчеркнул, что ЮНОПС стремится к максимальному сокращению сроков поставок, отметив, что в случае масштабных кризисных ситуаций, как, например, в Гаити и Пакистане, применяется самая передовая практика.
More than 4,000 workers have been involved in its work since then, 687 in Guatemala, 2,564 in Pakistan, 602 in Bolivia, 135 in Indonesia, 54 in Mexico, 79 in Peru and 35 in China. За истекшие годы по этой линии работали свыше 4000 специалистов: 687 в Гватемале, 2564 в Пакистане, 602 в Боливии, 135 в Индонезии, 54 в Мексике, 79 в Перу и 35 в Китае.
Since the author is not at risk in Pakistan and he is the subject of a lawful removal order, he is not "lawfully in the territory" of Canada. Поскольку автор не подвергается опасности в Пакистане и подлежит высылке на основании законно изданного постановления, он не может считаться лицом, "законно находящимся на территории" Канады.
The Critical Incident Stress Management Unit supported 1,796 staff affected by critical incidents, provided technical advice to the Crisis Operations Group involved in hostage-taking incidents, including those in the Niger, Somalia and Pakistan, and provided professional support to the staff members' families concerned. Группа по борьбе со стрессом оказала помощь 1796 сотрудникам, пострадавшим в критических ситуациях, консультировала по техническим вопросам группу по операциям в кризисных ситуациях, которая занималась спасанием заложников, в том числе в Нигере, Сомали и Пакистане, а также оказывала профессиональную поддержку семьям похищенных сотрудников.
In 2002, IR Pakistan, in conjunction with UNHCR, conducted a project in Bhalochistan to assist people affected by the drought and conflict in southern Afghanistan. В 2002 году отделение ИО в Пакистане совместно с УВКБ осуществило в провинции Белуджистан проект по оказанию помощи лицам, пострадавшим в результате засухи и конфликта на юге Афганистана;
The volatile situations in Afghanistan and Pakistan, ongoing conflicts in the Darfur region of Sudan and in Colombia, and violence in Georgia, Somalia and the Democratic Republic of the Congo, continued to generate forced movements within and across borders. Нестабильность в Афганистане и Пакистане, продолжающиеся конфликты в Дарфуре, Судан, и Колумбии, а также насилие в Грузии, Сомали и Демократической Республики Конго вынуждали население покидать свои дома и бежать в другие районы и страны.
According to ALRC, severe restrictions have been imposed on the media through amendments to the Pakistan Electronic Media Regulatory Authority. Как сообщил АЦПЗ, в результате внесения поправок в нормативный акт, регламентирующий деятельность электронных средств массовой информации в Пакистане, для средств массовой информации были введены строгие ограничения.
Furthermore, the author had not made a link between her situation and the reported general situation of women in Pakistan, on which she had relied. Кроме того, автор рассчитывала провести связь между своим положением и общим положением женщин в Пакистане, но не смогла этого сделать.
In particular, innovative anti-stigma projects in Afghanistan, Bangladesh, India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka have generated insights and lessons that are informing anti-stigma efforts in other regions. В частности, в результате осуществления инновационных проектов по борьбе со стигматизацией в Афганистане, Бангладеш, Индии, Непале, Пакистане и Шри-Ланке был накоплен ценный опыт и были сделаны выводы, которые используются для борьбы со стигматизацией в других регионах.
VIDES sought contacts with other Pakistan's NGOs in order to study a project that could encourage their integration. ВИДЕС постаралась наладить контакты с другими пакистанскими неправительственными организациями для изучения возможности осуществления проекта по обеспечению интеграции женщин и девочек из Афганистана в Пакистане;
WFP furthered its engagement in Delivering as One pilots in Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania; it also supported countries which have voluntarily adopted Delivering as One approaches. ВПП продолжила участие в осуществлении пилотных проектов в рамках инициативы «Единство действий» в Мозамбике, Пакистане, Руанде и Объединенной Республике Танзании; она также поддержала страны, которые добровольно внедрили подходы в контексте инициативы «Единство действий».
The 1998 census results show the illiterate population to be 48.84 million. (Data from literacy trends and statistics in Pakistan, UNESCO office Islamabad, 2002). По данным переписи населения 1998 года, неграмотное население насчитывало 48,84 миллиона человек. (По материалам о тенденциях и статистке грамотности в Пакистане представительства ЮНЕСКО в Исламабаде, 2002 год.)
The early recovery cluster approach was first tested in Pakistan after the 2005 Kashmir earthquake, and later after the 2006 Yogjakarta earthquake. Подход, предусматривающий осуществление мер по оперативному восстановлению, был впервые опробован в Пакистане после землетрясения в Кашмире в 2005 году, а затем - после землетрясения в Джокьякарте в 2006 году.
They are known as fei-ch'ien in China; hundi in Pakistan and Bangladesh; hawala in India and the Middle East; padala in the Philippines; hui kuan in Hong Kong; and phei kwan in Thailand. Они известны как «фэй чиэнь» в Китае, «хунди» в Пакистане и Бангладеш, «хавала» в Индии и на Ближнем Востоке, «падала» на Филиппинах, «хой куань» в Гонконге и «фей кван» в Таиланде.
(c) Individuals and groups called "Sarhad Militia" (armed tribal units trained and mobilized since the time of the British rule by Pakistan) include about 2,500 men. с) Численность отдельных лиц и групп, входящих в состав "Сархад милиция" (вооруженные общинные подразделения, мобилизуемые и проходящие подготовку со времен британского господства в Пакистане) составляет 2500 человек.