RET undertook a number of new initiatives in 2004, such as summer classes in Pakistan, a community-based programme for secondary education in the Congo, and projects in South Africa, South America and Guinea. |
В 2004 году Целевой фонд осуществил ряд новых инициатив, таких, как организация летних школ в Пакистане, общинная программа среднего образования в Конго и проекты в Южной Африке, Южной Америке и Гвинее. |
Greater international assistance is needed in that context, including through the extension of the voluntary repatriation programme for Afghan refugees in Pakistan, which is sponsored by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees - a programme that is due to be terminated next March. |
В этой связи необходимо оказывать более существенную международную помощь, в том числе путем расширения программы добровольной репатриации афганских беженцев в Пакистане, которая осуществляется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и должна быть завершена в марте следующего года. |
Her Royal Highness the Grand Duchess Maria Teresa contributed to the UNESCO project entitled "Breaking the Poverty Cycle of Women: Empowering Adolescent Girls to Become Agents of Social Transformation", which benefits adolescent girls in Bangladesh, Nepal, India and Pakistan. |
Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Мария Тереза способствовала осуществлению проекта ЮНЕСКО «Высвобождение женщин из цикла нищеты: расширение прав и возможностей девочек-подростков и превращение их в фактор социальных преобразований», который осуществляется в интересах девочек-подростков в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане. |
As demonstrated by the 2004 tsunami, the 2005 Pakistan earthquake and the hurricane season of the same year, concern for our neighbours transcends the boundaries of national communities and has increasingly broadened its horizons to the whole world. |
Как показали усилия во время цунами 2004 года, землетрясения в Пакистане в 2005 году и в сезон ураганов в том же году, забота о наших соседях выходит за границы национальных общин и все больше распространяется на весь мир. |
As you will recall, on 8 October last year, a massive earthquake struck South Asia, killing more than 87,000 people in Pakistan and 1,300 in India. |
Как вы помните? 8 октября прошлого года в Южной Азии произошло массированное землетрясение, в результате которого погибло более 87000 человек в Пакистане и 1300 человек в Индии. |
With regard to the situation in Pakistan, the European Union was concerned that political liberties were still limited, despite the announcement of general elections for October 2002, the holding of local elections and the establishment of elected local councils. |
Что касается положения в Пакистане, то Европейский союз обеспокоен сохраняющимися ограничениями политических свобод, несмотря на объявление о проведении всеобщих выборов в октябре 2002 года, проведение выборов в местные органы власти и создание выборных местных советов. |
In 2001, SAARC adopted a common position prior to the Doha ministerial meeting of the World Trade Organization, a subregional trade fair was organized in Pakistan and the first SAARC Conference on Clinical Oncology met in Sri Lanka. |
В 2001 году до встречи министров стран - членов Всемирной торговой организации в Дохе СААРК приняла общую позицию, в Пакистане была проведена субрегиональная торговая ярмарка, а в Шри-Ланке состоялась первая Конференция СААРК по клинической онкологии. |
In August 2001, the United Nations International Drug Control Programme launched a new drug demand reduction project targeting Afghan women in refugee camps in Pakistan with the goal of addressing the abuse and misuse of drugs and health-care issues related to drug abuse. |
В августе 2001 года Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками приступила к осуществлению нового проекта сокращения спроса на наркотики, ориентированного на афганских женщин в лагерях беженцев в Пакистане, с целью решить проблему наркомании и злоупотребления наркотиками и связанные с наркоманией проблемы медицинского обслуживания. |
Other meetings were convened by Afghan women inside Afghanistan and Afghan refugee women, including a women's jirga, which was organized with the support of the Peshawar office of the International Human Rights Law Group in December in Pakistan. |
Другие совещания созывались афганскими женщинами в самом Афганистане, а также афганскими женщинами-беженцами, включая женскую джиргу, которая была организована в декабре в Пакистане при содействии пешаварского отделения Международной юридической группы по правам человека. |
At the same time the Association aims to contribute to the national goal - to "prevent a generalized epidemic in Pakistan by containing the spread of HIV and AIDS and elimination of stigma and discrimination against those infected and affected". |
В то же время, Ассоциация намерена внести свой вклад в достижение национальной цели - «предотвратить развитие генерализованной эпидемии в Пакистане, обуздав распространение ВИЧ и СПИДа и искоренив стигму и дискриминацию в отношении инфицированных и пострадавших людей». |
Amanollah Riggi, a middleman working in behalf of an unidentified antiquities dealer in Pakistan, had approached him, claiming its owners were a Zoroastrian family who had brought it to the country. |
Аманолла Ригги, посредник, работающий от имени неизвестного торговца антиквариатом в Пакистане, обратился к нему, заявив, что его владельцы, что привезли его в страну, принадлежат зороастрийской общине. |
Moreover, despite a series of internal and external distresses, the economic situation of Pakistan improved significantly and reserves increased to US$10.5 billion on 30 June 2004, compared to US$1.2 billion in October 1999. |
Кроме того, несмотря на ряд внутренних и внешних бедствий, экономическая ситуация в Пакистане значительно улучшилась и резервы увеличились до $ 10,560 млрд долл. на 30 июня 2004 года (по сравнению с 1,2 млрд долл. |
She previously served as United States Ambassador to Egypt until 2013 and as United States Ambassador to Pakistan from July 2007 to October 2010. |
Она ранее занимала пост посла США в Египте до 2013 года и была послом США в Пакистане с июля 2007 года по октябрь 2010 года. |
After investing close to €200 million in new packaging plants in Russia (2007) and China (2008), in 2011 Tetra Pak announced the construction of new packaging plants in India and Pakistan to meet increasing demand. |
Направив почти 200 млн евро на создание новых упаковочных заводов в России (2007) и Китае (2008), в 2011 Tetra Pak анонсировала строительство аналогичных предприятий в Индии и Пакистане, дабы удовлетворить растущий спрос. |
The largest lake in Pakistan is the Manchar Lake, which is also the largest lake in South Asia. |
Самое большое озеро в Пакистане - озеро Манчар, которое также является самым большим пресноводным озером Южной Азии. |
6.6 In the author's case, humanitarian factors, which included family considerations both in Canada and Pakistan, were carefully considered during the author's first two H&C applications, as described by the State party. |
6.6 В деле автора факторы гуманности, к числу которых относятся обстоятельства, касающиеся положения семьи как в Канаде, так и в Пакистане, были внимательно рассмотрены в связи с двумя ходатайствами автора по процедуре СГС, как это было показано государством-участником. |
So the dividing line in Pakistan is not between liberals and extremists, but between those who support the status quo and those who oppose it. |
Таким образом, разделительная линия в Пакистане проходит не между либералами и экстремистами, а между теми, кто поддерживает статус-кво, и теми, кто выступает против него. |
A vital security zone to China's west, Afghanistan is also an important corridor through which it can secure its interests in Pakistan (a traditional ally in China's competition with India), and ensure its access to vital natural resources in the region. |
Будучи жизненно важной зоной безопасности запада Китая, Афганистан также является важным коридором, через который Китай может защищать свои интересы в Пакистане (традиционном союзнике Китая в конкуренции с Индией) и обеспечить себе доступ к жизненно важным природным ресурсам данного региона. |
The problem is that a reduction in those extremes to which we are already well-adapted provides only modest benefits, whereas the new extremes to which we are not adapted can be devastating, as recent events in Pakistan show. |
Проблема в том, что сокращения тех крайностей, к которым мы уже хорошо адаптированы, дает лишь скромные выгоды, тогда как новые крайности, к которым мы не приспособлены, могут иметь разрушительные последствия, как показали недавние события в Пакистане. |
New York - President George W. Bush rightly called Pakistan's recent national and provincial elections "a victory for [its] people." |
Нью-Йорк - Президент Джордж Буш справедливо назвал недавние национальные и местные выборы в Пакистане «победой народа [Пакистана]». |
There are flash points in India and Pakistan, in the Middle East, in North Korea, other places where the use of nuclear weapons, while initially locally, could very rapidly go into a situation where we'd be facing all-out nuclear war. |
Горячие точки в Индии и Пакистане, на Ближнем Востоке, в Северной Корее и другие места, где применение ядерного оружия, сначала локальное, могло бы быстро перерасти в ситуацию, в которой мы столкнулись бы с тотальной ядерной войной. |
The Ministry of science and Technology is the national focal Ministry and enabling arm of the Government of Pakistan for planning, co-ordination and directing efforts to initiate and launch scientific and technological programs and projects aimed at economic development of the country. |
Министерство науки и технологии Пакистана занимается вопросами науки и техники в Пакистане, разработкой научной политики, планированием, координацией и направления усилий на инициирование и запуск научно-технических программ, а также проектов, направленных на экономическое развитие. |
After the identity of the CIA's station chief in Pakistan was exposed (probably by Pakistani military officials), America made it known that it had good evidence that a prominent Pakistani journalist was ordered murdered by ISI. |
После того как была раскрыта личность руководителя ЦРУ в Пакистане (вероятно, пакистанскими военными официальными лицами), Америка сделала заявление, что у нее есть надежные доказательства того, что известный пакистанский журналист был убит ISI. |
A number of field reports described contacts between the ISI and the Taliban, even as the ISI was engaged in fighting some the Taliban in Pakistan. |
В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и «Талибана», несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей «Талибана» в Пакистане. |
There are flash points in India and Pakistan, in the Middle East, in North Korea, other places where the use of nuclear weapons, while initially locally, could very rapidly go into a situation where we'd be facing all-out nuclear war. |
Горячие точки в Индии и Пакистане, на Ближнем Востоке, в Северной Корее и другие места, где применение ядерного оружия, сначала локальное, могло бы быстро перерасти в ситуацию, в которой мы столкнулись бы с тотальной ядерной войной. |