Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
The members of the network include the Commissioner for Afghan Refugees in NWFP, UNHCR Pakistan, Dost Welfare Foundation, BEST NGO, Afghan Refugee youth organizations and other community groups working for afghan refugees. В эту сеть входят Комиссар по делам афганских беженцев в Северо-Западной пограничной провинции, отделение УВКБ ООН в Пакистане, благотворительный фонд "Дост", НПО "БЕСТ", молодежные организации афганских беженцев и другие общинные группы, занимающиеся афганскими беженцами.
The single biggest development in the field of women's rights in Pakistan has been in political empowerment of women. Thirty three percent seats were reserved for women in the local bodies elections and 17 percent in the National Assembly, the provincial assemblies and the Senate. Единственным крупнейшим событием в области прав женщин в Пакистане является расширение политических прав и возможностей женщин. 33 процента мест были зарезервированы для женщин на выборах в местные органы и 17 процентов - на выборах в Национальную ассамблею, ассамблеи провинций и Сенат.
Did the Government know what had happened to him in Pakistan, whether he had been visited by diplomatic representatives, and what his current situation was? Знает ли правительство о том, что случилось с ним в Пакистане, где с ним встречались дипломатические представители, и в каком положении он находится в настоящее время?
They are distributed in the Indus drainage in Pakistan and India, east (including peninsular India) to the Red River drainage in Vietnam and south throughout Indochina including the Malay Peninsula and Indonesia. Они распределены в бассейне Инда в Пакистане и Индии, на востоке (включая полуостров Индостан) до бассейна реки Ред-Ривер во Вьетнаме и на юге по всему Индокитаю, включая Малайский полуостров и Индонезию.
A recent study predicts that sales in 17 "pharmerging" countries - including India, Indonesia, Pakistan, Thailand, and Vietnam - will "in aggregate expand by $90 billion during 2009-2013." Недавнее исследование предполагает, что продажи в 17 «фармацевтически развивающихся» странах - в том числе в Индии, Индонезии, Пакистане, Таиланде и Вьетнаме - «в совокупности увеличатся на 90 млрд долларов США за 2009-2013 годы».
LAHORE - I grew up in Pakistan throughout the 1980's and 1990's, and my parents, like parents everywhere, wanted me to be fit and healthy and to get the best start in life. ЛАХОР - Я росла в Пакистане в 1980-е и 1990-е годы, и мои родители, как и все родители в мире, хотели, чтобы я была сильной, здоровой и сделала отличный старт в жизни.
The Special Rapporteur also had talks with Mr. Sotirios Mousouris, the Personal Representative of the Secretary-General in Afghanistan and Pakistan and deputy head of the United Nations special mission to Afghanistan, as well as with other representatives of United Nations agencies and private individuals. Специальный докладчик также имел беседы с личным представителем Генерального секретаря в Афганистане и Пакистане и заместителем руководителя специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане г-ном Сотириосом Мусурисом, а также с другими представителями учреждений Организации Объединенных Наций и частными лицами.
At present, members are appointed in Australia and Italy for 7 years, in Hungary for 6 years, in Argentina for 4 years, in Canada and Mexico for 10 years, in Bulgaria, India, the United Kingdom and Pakistan for 5 years. В настоящее время в Австралии и Италии они назначаются на семь лет, в Венгрии - на 6 лет, в Аргентине - на 4 года, Канаде и Мексике - на 10 лет, в Болгарии, Индии, Соединенном Королевстве и Пакистане - на 5 лет.
In Pakistan, he was informed, the blasphemy law was amended to make the admissibility of blasphemy proceedings dependent on sufficient evidence and to make it easier to prosecute spreaders of false accusations of blasphemy and abusers of the law. Его информировали о том, что в Пакистане в закон о богохульстве были внесены поправки с целью поставить приемлемость иска о богохульстве в зависимость от достаточных доказательств и содействовать судебному преследованию лиц, выдвигающих ложные обвинения в богохульстве и злоупотребляющих законом.
8.2 The State party submits that, although the human rights situation in Pakistan is of concern, this does not mean that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists. 8.2 Государство-участник утверждает, что, хотя положение в области прав человека в Пакистане и вызывает определенную обеспокоенность, это не означает, что там существует постоянная практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека.
The political functions of the Office of the Secretary-General for Afghanistan and Pakistan (OSGAP) would be moved from Jalalabad to Kabul to a new Office of the Secretary-General in Afghanistan (OSGA) and additional staff resources would be allocated to the Office. З. Политические функции Управления Генерального секретаря в Афганистане и Пакистане (УГСАП), расположенного в Джелалабаде, будут переданы новому Управлению Генерального секретаря в Афганистане (УГСА) в Кабуле, в связи с чем Управлению будут приданы дополнительные кадровые ресурсы.
Among the most populous developing countries, prevalence is above 75 per cent in Brazil and China, between 40 and 55 per cent in Bangladesh, India and Indonesia, and below 20 per cent in Nigeria and Pakistan. Среди развивающихся стран с наибольшей численностью населения данный показатель составляет более 75 процентов в Бразилии и Китае, от 40 до 55 процентов в Бангладеш, Индии и Индонезии и менее 20 процентов в Нигерии и Пакистане.
Voices from the Mountain, the latest collection in the Oral Testimonies series, features new testimonies from those living in mountain and highland regions in Mexico and Pakistan and complement those already published from communities in Africa, Asia, Latin America and Europe. Программа «Голоса гор», последняя подборка в серии устных свидетельств, посвящена новым свидетельствам людей, проживающих в горах и гористой местности в Мексике и Пакистане, и дополняет уже опубликованные свидетельства, поступившие от общин в Африке, Азии, Латинской Америке и Европе.
Subsequently, a new Gender Coordinating Unit (GCU) has been set up this year within the PEACE Initiative Programme (membership of which will be extended to all United Nations agencies in the near future) of the United Nations Coordinator's Office working out of Pakistan. В нынешнем году был создан новый Отдел по вопросам гендерной координации (ОГК) в рамках Программы по мирной инициативе (участие в работе которого в ближайшем будущем будет распространено на все учреждения Организации Объединенных Наций) Управления Координатора Организации Объединенных Наций, расположенного в Пакистане.
In Pakistan, UNDCP supported the Government's enforcement of the poppy ban which led to the destruction of 125 hectares of opium poppy in May 1998, out of an estimated 500 hectares under cultivation. В Пакистане ЮНДКП поддерживала усилия правительств по обеспечению соблюдения запрета на выращивание опийного мака, что привело к уничтожению в мае 1998 года посевов опийного мака на площади 125 гектаров из примерно 500 гектаров посевных площадей, на которых он культивируется.
(a) Strengthening of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) and its authority to patrol on both sides of the line of control, with regular reports to the Security Council; (а) укрепление Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) и расширение ее полномочий для патрулирования по обеим сторонам линии контроля и представление на регулярной основе докладов Совету Безопасности;
The largest concentration of international migrants in Asia is found in South-Central Asia, particularly in India and Pakistan, where the survivors of the 1948 partition of those countries and the remaining refugees from Afghanistan account for most of the 16 million migrants. Наиболее многочисленные концентрации мигрантов в Азии отмечаются в южной части Центральной Азии, в частности в Индии и Пакистане, где большая часть из 16 млн. мигрантов приходится на людей, переживших раздел этих стран в 1948 году и оставшихся беженцев из Афганистана.
In connection with activities in Afghanistan, the Committee was informed that the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan maintains offices in Afghanistan and in Pakistan, and is the central coordination point for the various components of the United Nations humanitarian assistance programme. В связи с деятельностью в Афганистане Комитет был информирован о том, что Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану имеет отделения в Афганистане и Пакистане и является координационным центром для различных компонентов программы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
The extensive information in the report on the different languages spoken in Pakistan is welcomed by the Committee, all the more so since it may help in the gathering of future information on the ethnic composition of the population during the Fifth Population and Housing Census. Комитет с удовлетворением отмечает содержащуюся в докладе подробную информацию о различных языках, на которых говорят в Пакистане, тем более что она может помочь в сборе последующей информации об этническом составе населения в ходе пятой переписи населения и жилого фонда.
ILO is participating in the UNDCP drug demand reduction programme in Pakistan, is executing a demand reduction project for non-governmental organizations in India and is providing expertise for UNDCP projects in Jamaica and Mexico. МОТ принимает участие в осуществлении программы ЮНДКП по сокращению спроса на наркотики в Пакистане, осуществляет проект по сокращению спроса для неправительственных организаций в Индии и предоставляет своих специалистов для осуществления проектов ЮНДКП на Ямайке и в Мексике.
Recognizing also that Pakistan, after 50 years of independence, has maintained much from these traditions and has done little to correct the economic, social and cultural ills and human rights violations taking place throughout that State, признавая также, что в Пакистане через 50 лет после получения страной независимости сохранилось многое из этих традиций и мало что сделано для искоренения экономических, социальных и культурных пороков и нарушений прав человека, повсеместно отмечающихся в этом государстве,
Although the Committee doubted the claims, made in paragraphs 48 and 54 of the report, that there had never been racial discrimination in Pakistan, the Government had certainly taken effective measures to prevent acts of discrimination. Хотя Комитет ставит под сомнение заявления, изложенные в пунктах 48 и 54 доклада, где говорится о том, что в Пакистане никогда не существовало проблемы расовой дискриминации, следует признать, что правительство приняло ряд эффективных мер по предотвращению актов расовой дискриминации.
With regard to the registration of birth and identity cards, Pakistan's National Database Registration Authority, was playing a very active role in registration, as were other national and foreign organizations involved in strengthening democracy through voter registration. Что касается регистрации рождений и выдачи удостоверений личности, то ведущую роль в организации процесса регистрации играет созданная в Пакистане национальная регистрационная база данных и ряд других национальных и зарубежных организаций, занимающихся проблемами укрепления демократии с помощью совершенствования системы регистрации избирателей.
The Revolutionary Afghan Women's Association, with an estimated 2,000 members in Afghanistan and Pakistan, advocates that women should play a full role in the political life of Afghanistan and have the same access as men to education and employment. Революционная ассоциация женщин Афганистана, в которой, согласно оценкам, насчитывается 2000 членов в Афганистане и Пакистане, ратует за полноценную роль женщин в политической жизни Афганистана и равный с мужчинами доступ к образованию и занятости.
The number of returnees far exceeded the initial strategic plans, and the guidelines and procedures initially developed soon became insufficient, in particular, as the undocumented status of most Afghan refugees in Pakistan made verification Число возвращенцев значительно превысило те цифры, которые были первоначально заложены в стратегические планы, а ранее разработанные руководящие принципы и процедуры вскоре стали недостаточными, в частности потому, что отсутствие документов, подтверждающих статус большинства афганских беженцев в Пакистане, затруднило проверку.