Exhibitions on higher education of the CIS Countries held in India, Ghana, Cyprus, Pakistan, Bulgaria, Lebanon, Peru, Indonesia and other countries, international education exchange programmes (1998-2001); |
Проведение выставок, посвященных системе высшего образования в странах СНГ, в Индии, Гане, на Кипре, в Пакистане, Болгарии, Ливане, Перу, Индонезии и других странах, осуществление программ по международному обмену учащимися (1998 - 2001 годы). |
The Meeting called upon the international community, particularly the United Nations and United Nations Military Observer Group in India and Pakistan to take note of the Indian actions and ensure respect and implementation of all international and bilateral agreements on LOC. |
Участники совещания призвали международное сообщество, в частности Организацию Объединенных Наций и Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане, обратить внимание на действия Индии и обеспечить уважение и осуществление всех международных и двусторонних соглашений по ЛК. |
Another subregional seminar for prospective members was organized back-to-back with the twenty-fifth session of the Standing Committee in Kolkata, India, in November 2006, and a consultative visit and a seminar were organized in Pakistan in early 2006. |
К двадцать пятой сессии Постоянного комитета в Калькутте, Индия, в ноябре 2006 года был приурочен еще один субрегиональный семинар для потенциальных членов, а в начале 2006 года была организована консультативная поездка и семинар в Пакистане. |
Since the twentieth special session of the General Assembly, positive results have been achieved by Peru and Bolivia in reducing illicit coca cultivation, and by the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Pakistan with regard to opium poppy cultivation. |
За период, прошедший после проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, положительные результаты достигнуты в Перу и Боливии в области сокращения масштабов незаконного культивирования коки и в Лаосской Народно - Демократической Республике, Мьянме и Пакистане в области культивирования опийного мака. |
Demand reduction activities promoted research on the extent of drug abuse in the Afghan population, and trained Afghan officials in drug abuse prevention and matters relating to problem drug use, thereby benefiting also refugee camps in Pakistan. |
В рамках деятельности по сокращению спроса требовалось изучить масштабы злоупотребления наркотиками среди населения Афганистана, и была организована подготовка афганских должностных лиц по вопросам предупреждения злоупотребления наркотиками и проблемного потребления наркотиков, в результате чего была также оказана помощь лагерям беженцев в Пакистане. |
An additional local level position will be added to the offices in Kenya, Nigeria, Pakistan, the Russian Federation and South Africa, bringing the total level of local staff in those offices to one National Programme Officer and three local level positions. |
В отделениях в Кении, Нигерии, Пакистане, Российской Федерации и Южной Африке будет добавлено по одной должности местного разряда, в результате чего общее штатное расписание местного персонала этих отделений будет включать в себя одну должность национального сотрудника по программам и три должности местного разряда. |
e) A regional Eminent Persons Group, involving prominent persons with experience and interest in refugee and refugee-related issues has been set up in India, Bangladesh, Nepal, Sri Lanka and Pakistan. |
е) В Индии, Бангладеш, Непале, Шри-Ланке и Пакистане сформирована региональная группа видных деятелей, в состав которой входят видные лица, обладающие опытом и проявляющие заинтересованность в вопросах, касающихся беженцев. |
We sheltered 4.5 million Afghan refugees during the Soviet occupation and still continue to bear the burden of the ongoing conflict, with the continued presence of over 2 million Afghan refugees in Pakistan. |
Во время советской оккупации мы приняли 4,5 миллиона афганских беженцев и по-прежнему испытываем на себе серьезные последствия непрекращающегося конфликта, в результате которого в Пакистане по-прежнему находятся свыше 2 миллионов афганских беженцев. |
Following the closure of the drug demand reduction component of the Pilot Programme for Afghanistan in June 2001, new drug demand reduction activities targeting Afghan refugee women in Pakistan began in August 2001. |
После завершения в июне 2001 года компонента сокращения спроса на наркотики в рамках экспериментальной программы для Афганистана в августе 2001 года началось выполнение новых мероприятий по сокращению спроса на наркотики, рассчитанных на афганских женщин-беженцев в Пакистане. |
Consequently, there had never been a humanitarian crisis caused by mines in Pakistan, and recent accidents had been caused by improvised explosive devices used by terrorists in the tribal areas near the border with |
Так что в Пакистане мины никогда не вызывали гуманитарного кризиса, а недавние несчастные случаи обусловлены взрывными устройствами кустарного производства, применяемыми террористами в племенных зонах вблизи границы, отделяющей страну от Афганистана. |
Changes in post requirements include the abolition of a P-4 post, the transfer of one local-level post from the Regional Office in Pakistan to the Country Office for Afghanistan and the abolition of a National Programme Officer post and a local-level post. |
Изменения, связанные с потребностями в должностях, включают упразднение одной должности С - 4, перевод одной должности местного разряда из Регионального отделения в Пакистане в Страновое отделение в Афганистане, упразднение одной должности национального сотрудника по программе и упразднение одной должности местного разряда. |
This excludes the costs of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, the United Nations Truce Supervision Organization, the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan and special missions, which are covered under the regular budget. |
В эту сумму не включены расходы Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане и специальных миссий, которые покрываются по регулярному бюджету. |
The complainant appealed to the Immigration Appeals Board, which rejected this appeal on 8 January 2004. 2.3 On 31 January 2004, the complainant was informed by his lawyer in Pakistan that he had been accused of blasphemy on 2 January 2002. |
Заявитель подал апелляцию на это решение в Апелляционный совет по делам иммигрантов, который отклонил его апелляцию 8 января 2004 года. 2.3 31 января 2004 года заявитель был информирован своим адвокатом в Пакистане, что 2 января 2002 года ему были предъявлены обвинения в богохульстве. |
It should continue its successful technical assistance activities in Asia, including the trade facilitation projects in Afghanistan, Pakistan and South-East Asia, the ongoing implementation of ASYCUDA and support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. |
Ей следует продолжить свою успешную деятельность по оказанию технической помощи в Азии, включая проекты по упрощению процедур торговли в Афганистане, Пакистане и Юго-Восточной Азии, дальнейшее внедрение АСОТД и оказание поддержки в проведении переговоров по упрощению процедур торговли в рамках ВТО. |
The key to Afghanistan lies in Islamabad, not in Kabul, which means that US President Barack Obama's special envoy for Afghanistan and Pakistan, Richard Holbrooke, is more important now than the military commander in Afghanistan, General David Petraeus. |
Ключ к Афганистану лежит в Исламабаде, а не в Кабуле, что означает, что специальный посланник президента США Барака Обамы в Афганистане и Пакистане Ричард Холбрук важнее, чем командующий войсками в Афганистане генерал Дэвид Петреус. |
Large quantities of material have been shipped from UNLB to UNPF, UNIFIL, UNOMIG, UNOMIL, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP). |
Значительное количество хранящихся на Базе материальных средств было поставлено МСООН, ВСООНЛ, МООННГ, МНООНЛ, Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) и Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП). |
Urges the Secretary-General of the United Nations and the permanent Members of the United Nations Security Council to prevail upon and persuade the Government of India to desist from spreading terrorism in Pakistan. |
З. настоятельно призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций оказать давление на правительство Индии и убедить его отказаться от распространения терроризма в Пакистане. |
This same lack of training strategy and/or of an assessment of the training needs of the staff was also detected by the Board at the United Nation Office for West Africa, ECA and the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. |
Аналогичное отсутствие стратегии подготовки кадров и/или оценки потребностей сотрудников в подготовке было также установлено Комиссией ревизоров в Отделении Организации Объединенных Наций для Западной Африки, ЭКА и Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане. |
(a) The Commission neither mentioned the names of the persons interviewed by it nor included such names as part of the report for use by investigators in Pakistan; |
а) Комиссия не указала имена лиц, с которыми она беседовала, и не включила в доклад список таких лиц, который мог бы оказаться полезным для следователей в Пакистане; |
The main objective of Pakistan's space programme being executed by the national space agency, the Space and Upper Atmosphere Research Commission (SUPARCO), is to promote peaceful exploration and applications of space science and technology in the country. |
Главная цель программы космической деятельности Пакистана, осуществляемой пакистанской комиссией по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы (СУПАРКО), которая является национальным космическим агентством, заключается в содействии исследованию космического пространства и применению космической науки и техники в Пакистане в мирных целях. |
The One United Nations programme in Pakistan is a close partner of the Pakistani Government, and we welcome the Government's constructive decision to allow the United Nations Humanitarian Air Service to deploy assets in the country. |
«Единая Организация Объединенных Наций» в Пакистане поддерживает тесные партнерские отношения с правительством Пакистана, и мы приветствуем конструктивное решение правительства разрешить Службе гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций развернуть свои объекты в стране. |
The Department of Safety and Security determined that the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) was vulnerable, and a security assessment was conducted at the headquarters compound of UNMOGIP to identify gaps and recommend immediate mitigation measures. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности пришел к выводу, что Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) уязвима, и на территории комплекса ГВНООНИП была изучена обстановка в плане безопасности с целью выявить имеющиеся недостатки и рекомендовать немедленные меры по улучшению положения. |
The Under-Secretary-General for Safety and Security convened the Executive Group on Security on several occasions during the reporting period, including in response to the targeted attacks on the United Nations in Afghanistan and Pakistan. |
За отчетный период заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности несколько раз собирал Руководящую группу по вопросам безопасности, в том числе в связи с целенаправленными действиями против Организации Объединенных Наций в Афганистане и Пакистане. |
These examples have showcased the broad range of challenges facing rural women, challenges exacerbated by violence and conflict as experienced by members of the League around the world, including in Pakistan, the Democratic Republic of the Congo and Colombia. |
Приведенные примеры наглядно демонстрируют широкий спектр проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, проблем, усугубляемых насильственными действиями и конфликтами, с которыми близко сталкиваются члены Лиги во всем мире, в том числе в Пакистане, Демократической Республике Конго и Колумбии. |
Of the 49 general (Government) Universities in Pakistan, 4 are women's Universities: Fatima Jinnah Women's University in Rawalpindi, Sardar Bahadur Khan Women's University in Quetta, Frontier Women's University in NWFP and the University of Gujarat for Women in Punjab. |
Из 49 общих (государственных) университетов в Пакистане четыре являются женскими: Женский университет имени Фатимы Джинны в Равалпинди, Женский университет имени Сардара Бахадура Хана в Кветте, Пограничный женский университет в СЗПП и Университет Гуджарата для женщин в Пенджабе. |