Authorities reported that the drug situation in Afghanistan had a direct bearing on Pakistan and estimated that 44 per cent of all Afghan heroin transited through Pakistan. |
Власти этой страны сообщили, что наркоситуация в Афганистане непосредственным образом отражается на Пакистане и, по их оценкам, через Пакистан транзитом проходит 44 процента всего афганского героина. |
Mr. Tarar (Pakistan) said that his Government appreciated the alacrity with which UNHCR had responded to the earthquake in Pakistan. |
Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что правительство его страны высоко ценит оперативность, с которой УВКБ ООН откликнулось на известие о землетрясении в Пакистане. |
General elections were held in Pakistan on 10 October 2002 to elect the National Assembly of Pakistan and the provincial assemblies. |
Всеобщие выборы в Пакистане прошли 10 октября 2002 года, на них избирались депутаты Национальной ассамблеи и провинциальных ассамблей. |
More private and independent channels than ever before in the history of Pakistan are currently operating in Pakistan. |
В настоящее время в Пакистане действуют больше частных и независимых каналов, чем когда-либо в его истории. |
Amid growing recognition that the incidence of poverty was increasing in Pakistan, the Government of Pakistan adopted a comprehensive strategy in November 2001. |
Все яснее понимая, что масштабы нищеты в Пакистане растут, в ноябре 2001 года правительство приняло комплексную стратегию. |
It's like we're living in Pakistan, Lavon, Pakistan. |
Как будто мы живем в Пакистане, Левон, в Пакистане. |
The country programme in Pakistan will be implemented in close coordination with the United Nations country team in Pakistan under the "Delivering as one" initiative. |
Страновая программа в Пакистане будет осуществляться в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций в Пакистане в рамках инициативы "Единство действий". |
The Uzbek population in Pakistan consist of Uzbek immigrants from Uzbekistan and Afghanistan (around 7.3% of Afghans in Pakistan are Uzbeks). |
Узбекское население в Пакистане сформировалось из иммигрантов из Узбекистана и Афганистана (около 7,3 % афганцев в Пакистане составляют узбеки)... |
Similarly, support was given to national recovery planning following the Pakistan monsoon floods and to assessments in the aftermath of crises in Pakistan, Yemen and Zimbabwe. |
Был оказана также помощь в планировании национальных мероприятий по восстановлению в Пакистане, который пострадал от наводнений, вызванных муссонами, и в оценке последствий кризисов в Пакистане, Йемене и Зимбабве. |
Pakistan provided special facilities to accommodate requests for training opportunities made in the capacities and needs matching exercise on civil aviation held in Pakistan in 1992. |
В ответ на просьбы, высказанные в ходе конференции, посвященной согласованию возможностей и потребностей стран в области гражданской авиации, которая состоялась в Пакистане в 1992 году, Пакистан выделил специальные помещения для организации профессиональной подготовки. |
Pakistan is also putting in place a comprehensive reform programme that protects the vulnerable, including children, and is a fundamental element of Pakistan's human security agenda. |
В Пакистане также осуществляется всеобъемлющая программа реформ, нацеленная на обеспечение защиты уязвимых групп населения, в том числе детей, которая является важной частью программы Пакистана в области обеспечения безопасности человека. |
Mr. Zafar Hassan Mahmood (Pakistan) said that in Pakistan many different cultures and religions had lived together for centuries before colonial times. |
Г-н Зафар Хасан Махмуд (Пакистан) говорит, что в Пакистане представители многочисленных культур и вероисповеданий жили вместе на протяжении многих веков еще до начала эпохи колониализма. |
Morocco also supported Pakistan's implicit request for international assistance for social sector programmes and requested information on the implementation of a national institution for human rights in Pakistan. |
Кроме того, делегация Марокко поддержала выраженную Пакистаном просьбу о предоставлении международной помощи для осуществления программ в социальном секторе и просила представить информацию о реализации мер по созданию в Пакистане национального правозащитного учреждения. |
We in Pakistan greatly admire Cuba also for the support that was given to us at our time of need during the earthquake of 2005 in northern Pakistan, when more than a thousand Cuban doctors came to Pakistan to help our people recover from this devastation. |
Мы в Пакистане весьма восхищаемся Кубой и в связи с той поддержкой, которая была предоставлена нам тогда, когда мы нуждались в этом во время землетрясения 2005 года в Северном Пакистане и когда в Пакистан прибыло больше тысячи кубинских врачей, чтобы помочь нашему народу оправиться от опустошения. |
The head of the government of Pakistan made the announcement about negotiations with Islamic extremists during a meeting with British deputy prime minister Nick Clegg, with whom he discussed issues of the relations of Pakistan and India, the world energy market and economic reforms in Pakistan. |
Глава правительства Пакистана сделал заявление о переговорах с исламскими экстремистами во время встречи с британским вице-премьером Ником Клеггом, с которым он обсудил вопросы отношений Пакистана и Индии, мирового энергетического рынка и экономические реформы в Пакистане. |
In Pakistan the leading tea suppliers were Lipton (Pakistan) Limited and Brooke Bond Pakistan Limited, accounting for more than 50 per cent of the market. |
Крупнейшими поставщиками чая в Пакистане являются компании "Липтон (Пакистан) лимитед" и "Брук Бонд Пакистан лимитед", на которые приходится свыше 50% рынка. |
Responsibility for Afghan refugees in Pakistan is shared between the Government of Pakistan and UNHCR, each region of Pakistan has a Regional Commissioner for Refugees appointed by the Government. |
Правительство Пакистана и УВКБ совместно занимаются решением проблем афганских беженцев в Пакистане; в каждом регионе Пакистана имеется региональный комиссар по делам беженцев, назначаемый правительством. |
We believe firmly in Pakistan that, whereas India's nuclear tests destabilized the "existential deterrence" which has operated between India and Pakistan for almost 20 years, Pakistan's tests have served to re-establish balance and stability. |
Мы в Пакистане твердо верим, что если индийские ядерные испытания дестабилизировали "экзистенциальное сдерживание", которое функционирует между Индией и Пакистаном почти 20 лет, то пакистанские испытания послужили восстановлению баланса и стабильности. |
Mr. Qureshi (Pakistan): I convey to you, Sir, the gratitude of the people and Government of Pakistan for this timely initiative to convene a plenary meeting of the General Assembly to consider the humanitarian situation resulting from floods in Pakistan. |
Г-н Куреши (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа и правительства Пакистана я выражаю Вам признательность за эту своевременную инициативу по созыву пленарного заседания Генеральной Ассамблеи для рассмотрения гуманитарной ситуации, сложившейся в результате наводнений в Пакистане. |
Also in April 2011, a national of Pakistan, a suspect of terrorism and murder in Pakistan, was arrested in the Czech Republic, on the basis of an international arrest warrant issued by Pakistan. |
Также в апреле 2011 года гражданин Пакистана, подозреваемый в терроризме и совершении убийств в Пакистане, был арестован в Чешской Республике на основании международного ордера на арест, выданного Пакистаном. |
The Communist Party of Pakistan (abbreviated CPP; Urdu: کمیونسٹ پارٹی آف پاکستان) is a communist party in Pakistan. |
Коммунистическая партия Пакистана (КПП; урду کمیونسٹ پارٹی آف پاکستان) - коммунистическая партия в Пакистане. |
The regional branch of Pakistan Council of Scientific and Industrial Research was established in 1955 in Dhaka, which was the first scientific research organisation in East Pakistan. |
В 1955 году в Дакке было создано Региональное отделение Пакистанского совета научных и промышленных исследований, которое было первой научно-исследовательской организацией в Восточном Пакистане. |
For the dialogue to resume, Pakistan merely has to propose a time and a place, either in India or in Pakistan, for a meeting. |
Для возобновления диалога Пакистану необходимо лишь предложить время и место, в Индии или в Пакистане, для проведения встречи. |
At a meeting between the Government of Pakistan and UNHCR in July 2004, the two parties agreed to put together a joint plan for a census and registration of Afghans in Pakistan. |
На совещании представителей правительства Пакистана и УВКБ в июле 2004 года обе стороны согласились разработать совместные планы переписи и регистрации афганцев в Пакистане. |
with public libraries (National Library of Pakistan) Copyright protection in Pakistan is a major economic, political and diplomatic issue. |
Защита авторских прав в Пакистане является крупнейшим экономическим, политическим и дипломатическим предметом заботы. |