Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
Foreign direct investment in Pakistan is expected to reach $6 billion in fiscal year 2007 compared to around $3 billion the previous year. Ожидается, что в 2007 финансовом году прямые иностранные инвестиции в Пакистане достигнут 6 млрд. долл. против порядка 3 млрд. долл. в предыдущем году.
In the alternative, it submits that the fact that she has been able to avoid harm is conclusive evidence of the existence of an "internal flight alternative" within Pakistan. Более того, оно обращает внимание на то, что автору удалось не допустить причинения ей вреда, что само по себе неопровержимо свидетельствует о наличии "альтернативных средств внутренней защиты" в Пакистане.
The evaluation of the United Nations capacity-building exercise in Pakistan over the past 15 years had shown that the programmes had been well formulated and managed and that their design had continued to evolve. При составлении оценки процесса создания потенциала, который осуществлялся Организацией Объединенных Наций в Пакистане в течение последних 15 лет, указывалось, что программы хорошо формулировались и управлялись и что концепция программирования эволюционировала.
The training it had provided to census-takers in Pakistan had ultimately increased the awareness of women's contribution to the national economy and led to the establishment of a regional South Asia forum to share expertise and experiences on census exercises. Организованная им учебная подготовка лиц, занимающихся переписью населения в Пакистане, в конечном счете повысила осведомленность о вкладе женщин в национальную экономику и привела к созданию регионального форума в Южной Азии с целью обмена опытом и знаниями в области переписи населения.
The road link from Dushanbe in Tajikistan via Termez in Uzbekistan to Afghanistan via Kabul with a spur to Kandarha or Peshawar in Pakistan and onward to Karachi is one of the shortest routes from the Indian Ocean to the southern part of Central Asia. Автомобильная дорога из Душанбе в Таджикистане, ведущая через Термез в Узбекистане в Афганистан через Кабул с ответвлением в Кандагар или Пешавар в Пакистане и далее в Карачи, является одним из самых коротких маршрутов, соединяющих Индийский океан и южную часть Центральной Азии.
Pakistan suffered a sharp slowdown in economic growth in 1997 (from over 5 per cent, growth fell to 3 per cent), as it confronted serious macroeconomic imbalances. В Пакистане, столкнувшемся с серьезными макроэкономическими диспропорциями, в 1997 году произошло резкое замедление экономического роста (темпы роста сократились с уровня свыше 5 процентов до 3 процентов).
At the regional level, the Regional Bureau for Asia and the Pacific (RBAP), in cooperation with MDGD/BPPS and the UNDP country office in Pakistan, organized a ministerial-level conference on governance in the Asia region. Что касается регионального уровня, то Региональное бюро для Азии и Тихого океана (РБАТО) совместно с ОРУА/БРППП и страновым отделением ПРООН в Пакистане организовали совещание министров по вопросам управления в азиатском регионе.
Another delegation inquired how the work of UNFPA in Pakistan would complement the work of other in-country donors, such as the European Union, the United Kingdom, the United States, the World Bank and the World Health Organization. Другая делегация поинтересовалась, каким образом деятельность ЮНФПА в Пакистане будет дополнять работу других действующих в стране доноров, таких, как Европейский союз, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Всемирный банк и Всемирная организация здравоохранения.
Appointed Ambassador of Egypt in Pakistan (1974-1976), the Permanent Representative of Egypt to the European office of the United Nations in Geneva (1976-1980). Назначен послом Египта в Пакистане (1974-1976 годы), постоянным представителем Египта в Европейском отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (1976-1980 годы).
The recent nuclear explosions in India and Pakistan should encourage the nuclear Powers, the international community and the Conference on Disarmament to redouble their efforts in this field. Недавние ядерные взрывы, проведенные в Индии и в Пакистане, должны стимулировать ядерные державы, международное сообщество и Конференцию по разоружению к активизации их усилий в этой области.
The biennium was characterized by large-scale natural disasters, including the Indian Ocean earthquake/tsunami in December 2004 and the large earthquake in Afghanistan, India and Pakistan in October 2005. В ходе этого двухгодичного периода произошли крупные стихийные бедствия, включая землетрясение/цунами в Индийском океане в декабре 2004 года и крупное землетрясение в Афганистане, Индии и Пакистане в октябре 2005 года.
While we, in Pakistan, share the hopes and dreams of the Afghan people, we also share some of their most serious concerns. В то время как мы в Пакистане разделяем надежды и чаяния афганского народа, мы также разделяем их самые серьезные опасения.
Mr. Ahmad said that the importance of space-based disaster management had become abundantly clear in the wake of a series of natural disasters over recent years, including the devastating earthquake that had struck Pakistan in October 2005. Г-н Ахмад говорит, что важное значение предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий стало совершенно очевидным в результате ряда стихийных бедствий в последние годы, включая разрушительное землетрясение, которое произошло в Пакистане в октябре 2005 года.
Such information is provided to these countries through their embassies/consulates in Pakistan and through our embassies in these countries as well as in accordance with arrangements under various international organizations such as INTERPOL and the United Nations. Такая информация представляется этим странам через их посольства/консуль-ства в Пакистане и через наши посольства в этих странах, а также в соответствии с договоренностями, достигнутыми с различными международными организациями, такими, как Интерпол и Организация Объединенных Наций.
In addition to coordinating and directly implementing important aspects of the international response to the 2005 earthquake in Pakistan, UNDP continued to provide support in 2005 and 2006 to the tsunami-affected countries, especially Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. Помимо координации и непосредственного осуществления важных аспектов международных усилий по преодолению последствий землетрясения 2005 года в Пакистане ПРООН продолжала в 2005 и 2006 годах оказывать поддержку странам, пострадавшим от цунами, особенно Индонезии, Мальдивским Островам, Таиланду и Шри-Ланке.
The Indian representative made a reference to a so-called assumption, based on an investigation in Austria, that the grenades used in the attack on the Indian Parliament on 13 December 2001 were produced in Pakistan. Представитель Индии сделал ссылку на так называемое предположение, основанное на расследовании, проведенном в Австрии, согласно которому гранаты, которые применялись во время нападения на индийский парламент 13 декабря 2001 года, были изготовлены в Пакистане.
The Office on Drugs and Crime of the Secretariat continued its drug demand reduction project in Afghanistan and worked with women refugees, health-care professionals and social workers in refugee camps in Pakistan to address drug abuse among refugees. Управление Секретариата Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжило свой проект по сокращению спроса на наркотики в Афганистане и осуществляло свою деятельность в сотрудничестве с женщинами-беженцами, специалистами в области здравоохранения и социальными работниками в лагерях беженцев в Пакистане для решения проблемы злоупотребления наркотиками среди беженцев.
Those refugees who remained in Pakistan were relocated to other camps, and the new camps were closed by the end of September 2004. Те беженцы, которые остались в Пакистане, были переведены в другие лагеря, а «новые лагеря» были закрыты к концу сентября 2004 года.
In Central and West Asia, delivery dropped 26 per cent as a result of the completion in 2001 of a large-scale alternative development project in Pakistan and difficult operational conditions causing project slippages in 2002 and early 2003. В Центральной и Западной Азии объем осуществляемых проектов сократился на 26 процентов вследствие завершения в 2001 году крупномасштабного проекта альтернативного развития в Пакистане и возникших оперативных трудностей, которые обусловили задержку осуществления ряда проектов в 2002 году и начале 2003 года.
Despite the significant challenges facing the achievement of the rights of many children in Pakistan, the MTR noted a number of areas where there was significant progress during the first half of the country programme. Несмотря на большие трудности, стоящие на пути обеспечения прав многих детей в Пакистане, в рамках ССО был отмечен ряд областей, в которых удалось добиться значительного прогресса на протяжении первой половины срока реализации страновой программы.
DSW, in close cooperation with UNFPA in Brussels as well as the field offices in Bangladesh, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Sri Lanka and Viet Nam, facilitated the information exchange and capacity building. Фонд в тесном сотрудничестве с ЮНФПА в Брюсселе, а также с отделениями на местах в Бангладеш, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Пакистане, Шри-Ланке и Вьетнаме способствовал обмену информацией и укреплению потенциала.
Other collaborative projects with UNICEF included vaccination campaigns in Angola, an emergency clinic in Somalia, child rights workshops in Venezuela, youth training in Jordan and research on childcare in Bosnia and Herzegovina and Pakistan. К другим совместным проектам с ЮНИСЕФ относятся кампании вакцинации в Анголе, строительство больницы неотложной помощи в Сомали, проведение практикумов по правам детей в Венесуэле, подготовка молодежи в Иордании и проведение исследования по вопросу о защите детей в Боснии и Герцеговине и Пакистане.
The greatest gains in access to drinking water in the 1990s (see figure 1) were registered in South Asia, from 72 per cent to 85 per cent of the population, particularly due to major progress in India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka. Наибольших успехов в плане доступа к питьевой воде в 90х годах (см. диаграмму 1) удалось достичь в Южной Азии - доля населения, имеющего доступ, возросла с 72 процентов до 85 процентов - особенно вследствие существенного прогресса в Индии, Непале, Пакистане и Шри-Ланке.
A number of countries have draft legislation based upon the Model Law under consideration, including the United States of America, Argentina and Pakistan, while other countries have recommended adoption of such legislation, including Australia, New Zealand and Canada. В некоторых странах, например в Соединенных Штатах Америки, Аргентине и Пакистане, проекты законодательства, основанного на Типовом законе, находятся на стадии рассмотрения, а другие страны, такие как Австралия, Новая Зеландия и Канада, рекомендовали принять такое законодательство.
A senior official meeting is planned for July 2010 and the next ministerial-level meeting is planned for November 2010 in Pakistan. В июле 2010 года планируется провести совещание старших должностных лиц, а следующее совещание на уровне министров запланировано на ноябрь 2010 года в Пакистане.