Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
Other resources-emergency also recorded an increase, to $1,023 million in 2010 from $663 million in 2009, largely due to the response to humanitarian crises in Haiti and Pakistan. Объем прочих чрезвычайных ресурсов также увеличился до 1023 млн. долл. США в 2010 году, по сравнению с 663 млн. долл. США в 2009 году, главным образом в связи с осуществлением деятельности по ликвидации гуманитарных кризисов в Гаити и Пакистане.
One delegation noted the value of real-time evaluations in emergencies, notably with Cyclone Nargis in Myanmar and the earthquake in Haiti, and asked if similar real-time evaluations were planned for the flooding in Pakistan. Одна делегации отметила ценность оценок в реальном масштабе времени при возникновении чрезвычайных ситуаций, в частности в случае циклона «Наргис» в Мьянме и землетрясения в Гаити, и спросила, планируются ли аналогичные оценки в режиме реального времени в случае наводнения в Пакистане.
In a report published in February 2009, the Eminent Jurists Panel on Terrorism, Counter-terrorism and Human Rights reported that at a hearing in Pakistan: В докладе, опубликованном в феврале 2009 года, группа видных юристов по вопросам терроризма, противодействия терроризму и прав человека, сообщила, что на одном из слушаний в Пакистане:
Such environmental problems have occurred recently in many countries, including the violent floods in Pakistan and China and the destructive forest fires in Russia, alongside other problems worldwide. В последнее время такие экологические проблемы возникают во многих странах, например в Пакистане и Китае имели место сильные наводнения, в России - разрушительные лесные пожары; аналогичные проблемы возникают по всему миру.
Many women were active in politics in Asia, and some had even been Head of State, as in Pakistan or Bangladesh, so why not in Maldives? В Азии многие женщины играют активную роль в политической жизни, и если некоторые из них даже являются главами государств, как, например, в Пакистане или Бангладеш, то почему они не могут занимать этот пост на Мальдивских Островах?
Similar programmes include a rural advancement and construction programme in Bangladesh, a rural programme support network in Pakistan, and a population and community development action programme in Thailand. В число аналогичных программ входят программа развития сельских районов и строительства на селе в Бангладеш, сетевой механизм поддержки проектов в сельских районах в Пакистане и программа по вопросам демографии и развития местных сообществ в Таиланде.
Humanitarian actors operating in some contexts have elaborated country-specific instruments such as, most recently, the "Inter-Agency Basic Operating Rules for Humanitarian Actors" working in Pakistan. В некоторых случаях участники гуманитарной деятельности разрабатывают такие документы отдельно для конкретных районов операций: например, недавно были разработаны межучрежденческие основные правила работы для участников гуманитарной деятельности в Пакистане.
As in the tsunami-affected regions, the United Nations has established joint United Nations offices or offices of the resident coordinator/humanitarian coordinator in Pakistan, Sudan and other countries. Как и в регионах, пострадавших от цунами, Организация Объединенных Наций открыла совместные представительства Организации Объединенных Наций или представительства координатора-резидента или координатора по гуманитарным вопросам - резидента в Пакистане, Судане и других странах.
What if someone knew that on December 17 Keeler and the U.S. Secretary of Defense had a meeting about illegal drone strikes in Pakistan and Keeler recorded it to use as blackmail? Но что если, кто-то знал, что 17 декабря у Килера и Министра Обороны была встреча о незаконном ударе беспилотника в Пакистане, и Килер записал её, чтобы использовать в качестве шантажа?
While we are pleased that the Afghan refugees in Pakistan will be participating in the presidential elections, we hope that they will also have an opportunity to participate in future elections for the parliament. Хотя мы рады, что афганские беженцы в Пакистане примут участие в президентских выборах, мы надеемся, что они будут также иметь возможность принять участие в будущих выборах в парламент.
Staff at the United Nations Information Centres in Pakistan, France and the United States of America provided assistance to the United Nations High Commissioner for Human Rights during his visits in 2003. Сотрудники информационных центров Организации Объединенных Наций в Пакистане, Франции и Соединенных Штатах Америки оказывали помощь Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека во время его визитов в 2003 году.
That, I think, is the lesson we should draw from the early stages of the Pakistan operation, and I do believe that we have learned the lesson and are going to improve our capacity to make it work. Я думаю, что именно этот урок следует извлечь из ранних этапов операции в Пакистане, и я считаю, что мы усвоили этот урок и теперь будем укреплять наши возможности для достижения успеха.
In 2005, in response to the 2004 Indian Ocean earthquake and tsunami, RedR launched a 'Learning Support and Capacity Building Programme' in Sri Lanka and commenced a similar programme in Pakistan following the 2005 earthquake. В 2005 году после землетрясения и цунами в Индийском океане 2004 года RedR запустил программу в Шри-Ланке и начал аналогичную программу в Пакистане после землетрясения 2005 года.
International symposium on "Issues in higher education in Pakistan" (organized by the Permanent Mission of Pakistan, in collaboration with Promotion of Education in Pakistan (PEP) Foundation, Inc. and the Consulate General of Pakistan) Международный симпозиум на тему «Проблемы в сфере высшего образования в Пакистане» (организуемый Постоянным представительством Пакистана в сотрудничестве с «Промоушн оф эдьюкейшн ин Пакистан фаундэйшн инк.» и Генеральным консульством Пакистана)
But if there are concerns in India about Pakistan and concerns in Pakistan about India, is it not best that the two countries should be talking to each other? Ну а если в Индии имеются озабоченности по поводу Пакистана, а в Пакистане имеются озабоченности по поводу Индии, то не лучше ли всего двум странам поговорить друг с другом?
In the last week of December 1993, the Resident Representative of UNDP for Afghanistan and the Chief of the World Bank resident mission in Pakistan held discussions with the authorities at Kabul, restarting a relationship with the multilateral lending institutions that had ceased 14 years before. В течение последней недели декабря 1993 года представитель-резидент ПРООН в Афганистане и руководитель резидентской миссии Всемирного банка в Пакистане провели переговоры с кабульскими властями, которые ознаменовали собой восстановление отношений с организациями, занимающимися кредитованием на многосторонней основе, которые были прерваны 14 лет назад.
(p) India has not only launched mercenary action in the disputed territory of Jammu and Kashmir, but has also been trying to destabilize Pakistan through the training and financing of mercenaries in the Pakistani Province of Sindh. р) Индия не только осуществляет наемническую деятельность на спорной территории Джамму и Кашмира, но и пытается дестабилизировать положение в Пакистане путем подготовки и финансирования наемников в пакистанской провинции Синдх.
In Pakistan, the 1990-1991 unemployment rate was 13.8 per cent for women and 3.9 per cent for men in rural areas and 27.8 per cent for women and 5.9 per cent for men in urban areas. В Пакистане в 1990-1991 годах безработица в сельских районах достигала 13,8 процента среди женщин и 3,9 процента среди мужчин, а в городских районах - 27,8 процента среди женщин и 5,9 процента среди мужчин.
The experiences in Pakistan in the preparation of the "Open Letter to the Government" and in Bangladesh in the preparation of the document "A Fork in the Path" are interesting and instructive cases in point. Интересные и поучительные примеры в этом отношении могут быть почерпнуты из опыта подготовки "Открытого письма правительству" в Пакистане и документа "На перепутье" в Бангладеш.
With regard to the protection of the rights of minorities the Secretary-General has been in constant contact with the leaders of the minority communities in Pakistan with a view to assisting them and ensuring for them equitable justice and rights. Что касается защиты прав меньшинств, то генеральный секретарь поддерживает постоянные контакты с руководителями меньшинств в Пакистане с целью оказания им помощи и обеспечения для них справедливого правосудия и прав.
In Bangladesh, remittances were equivalent to 40 per cent of export earnings; in Pakistan and Sri Lanka, they were equivalent to more than 25 per cent of export earnings; and in the Philippines, they were equivalent to 25 per cent of export earnings. В Бангладеш переводы денежных средств эквивалентны 40 процентам поступлений от экспорта; в Пакистане и Шри-Ланке они эквивалентны более чем 25 процентам поступлений от экспорта; а на Филиппинах их доля эквивалентна 25 процентам поступлений от экспорта.
As a result of waves of migration into the Indus valley over several thousands of years, the racial and ethnic composition of the people of Pakistan was varied and complex, making it extremely difficult to divide the population into racial or ethnic categories. В результате того, что на протяжении нескольких тысячелетий в долину реки Инд направлялись потоки мигрирующего населения, в Пакистане сложился разнообразный и сложный состав населения, что весьма затрудняет разделение его на расовые и этнические группы.
A number of testimonies were heard concerning women of Pakistani and Bangladeshi descent living in the United Kingdom who were forced to marry men in Pakistan and Bangladesh, often with the view to the men emigrating to the United Kingdom. Был заслушан ряд свидетельств, касающихся проживающих в Соединенном Королевстве женщин из Пакистана и Бангладеш, которых заставляют выходить замуж за мужчин в Пакистане и Бангладеш, зачастую чтобы обеспечить эмиграцию этих мужчин в Соединенное Королевство.
The World Drug Report cites concrete examples of success to back its conclusions, that the reduction of opium production in Thailand or Pakistan, the declines in coca production in Peru and Bolivia are major success stories. В обоснование сделанных выводов в «Докладе» приводятся конкретные примеры успехов, главными из которых являются сокращение производства опиума в Таиланде и Пакистане и сокращение производства коки в Перу и Боливии.
The decline in opium poppy cultivation in Afghanistan meant that a resurgence of such cultivation in Pakistan might be possible during 2001, but in the latest estimates there is not any indication of such a trend. Сокращение культивирования опийного мака в Афганистане означает, что в течение 2001 года возможно возобновление культивирования опийного мака в Пакистане, однако последние оценки никак не подтверждают наличие таких тенденций.