Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
The Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration met at Marlborough House, London, on 18 October 1999 to consider the situation in Pakistan following the military takeover of 12 October. Группа действий на уровне министров стран Содружества по выполнению Харарской декларации собралась 18 октября 1999 года в Мальборо Хаус, Лондон, для рассмотрения вопроса о положении в Пакистане после военного переворота, произошедшего 12 октября.
A number of countries, including Pakistan, had begun the process of harmonizing their CCA with their UNDAF in response to the imperative of working together, recognized in particular by the members of the United Nations Development Group. В различных странах, в том числе в Пакистане, предпринята координация общего анализа по странам и ЮНДАФ, что отвечает настоятельной необходимости сотрудничества, особенно между членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The current phase, implemented in collaboration with the WHO Centre for Health and Development, Kobe, Japan and being conducted in Bolivia, India, Kenya, Malaysia, Pakistan and Trinidad and Tobago, focuses on older people who do not use primary health-care services. Нынешний этап, который осуществляется в сотрудничестве с Центром ВОЗ по здравоохранению и развитию, в Кобе, Япония, в Боливии, Индии, Кении, Малайзии, Пакистане и Тринидаде и Тобаго, посвящен пожилым людям, которые не пользуются первичным медико-санитарным обслуживанием.
The Council invites the United Nations to assume a role in halting the fighting and to reinforce the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP). Совет призывает Организацию Объединенных Наций оказать содействие прекращению боевых действий и укрепить Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП).
Bangladesh, which has been performing well, has been hit by devastating floods; and performance has been poor in Pakistan. Бангладеш, для которого были характерны хорошие экономические показатели, сильно пострадал от разрушительных наводнений; слабые показатели роста были отмечены в Пакистане.
In Egypt, India and Pakistan, for instance, the participation of women tends to be more marked in flows directed towards rural areas, especially in rural-rural migration. Например, в Египте, Индии и Пакистане участие женщин, как правило, более акцентировано в рамках потоков, движущихся в сельские районы, особенно в ходе миграции из сельских в сельские районы.
(b) The strengthening of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) and the regular submission of its reports to the Security Council; (Ь) укрепление Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) и регулярное представление ею докладов Совету Безопасности;
What more can the Secretary-General or the United Nations do in the wake of the nuclear tests by India and Pakistan? Что еще мог бы сделать Генеральный секретарь или Организация Объединенных Наций в связи с ядерными испытаниями в Индии и Пакистане?
Mr. GARVALOV suggested that, since it had emerged from the discussion that some of the languages used in Pakistan were spoken rather than written, the latter part of the sentence, after "courts", should be deleted. Г-н ГАРВАЛОВ предлагает с учетом того факта, что в ходе дискуссии выяснилось, что некоторые из используемых в Пакистане языков не имеют письменного выражения, опустить последнюю часть данного предложения после слов "в судах".
Upon request, the Committee was provided with a list of projects which have experienced serious delays in implementation, including a project in Brazil and another in Pakistan for which the total delay amounted to $4.4 million. Комитету, по его просьбе, был представлен перечень проектов, в процессе осуществления которых возникли серьезные задержки, включая проект в Бразилии и проект в Пакистане, по которым задержано осуществление мероприятий общей стоимостью в 4,4 млн. долларов США.
In Fiji, Malaysia, Pakistan and the Philippines, non-governmental organizations have played a major role with Governments in establishing residential accommodations, providing training and addressing health needs. На Фиджи, в Малайзии, Пакистане и на Филиппинах важную роль - наряду с правительствами - в предоставлении жилья, организации обучения и оказании медицинской помощи пожилым играют неправительственные организации.
The Office has served as the voice of the Anglican Church in the Sudan, Uganda, Kenya, Pakistan and Sri Lanka to the Secretariat, UNDP, UNICEF, UNHCR and both the General Assembly and the Security Council on many occasions (1997 and 1998). Представительство неоднократно служило каналом для выражения мнения Англиканской церкви в Судане, Уганде, Кении, Пакистане и Шри Ланке в Секретариате, ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ ООН, а также Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности (1997 и 1998 годы).
Opium production in Pakistan and Thailand had dropped dramatically in the past 20 years, and although, 25 years earlier, large-scale illicit opium cultivation had occurred in as many as seven countries across Asia, it was currently concentrated mainly in Afghanistan and Myanmar. За последние 20 лет произошло резкое падение производства опиума в Пакистане и Таиланде, и, в то время как 25 лет назад незаконное крупномасштабное производство опиума охватывало целых семь стран Азии, в настоящее время оно сосредоточено главным образом в Афганистане и Мьянме.
Since most of the physical punishment meted out in Pakistan under the Hudood Ordinances has been in respect of the related offences, the incidence of such punishment may also be expected to be sharply reduced. Поскольку большинство приговоров, предусматривающих применение наказаний, связанных с физическим воздействием, выносится в Пакистане в соответствии с указами относительно правонарушений "худуд", касающихся такого рода правонарушений, можно также ожидать резкого уменьшения случаев применения этого вида наказания.
The transformation of the Human Rights Cell responsible to the Prime Minister into the Ministry for Human Rights was controversial in Pakistan, but can be seen as a potentially positive development. Преобразование Ячейки по правам человека, подотчетной премьер-министру, в министерство по правам человека вызвало в Пакистане противоречивые отклики, однако может рассматриваться как потенциально позитивное явление.
In reply to the request for further information on the ethnic and linguistic composition of the population, he again emphasized that racial and linguistic groups were deeply intermingled and integrated in Pakistan and that any racial or ethnic identification was therefore difficult. В ответ на просьбу о предоставлении разъяснений по вопросу об этническом и языковом составе населения Пакистана г-н Акрам вновь отмечает, что расовые и языковые группы в Пакистане весьма перемешаны и интегрированы и что поэтому трудно четко установить их расовую или этническую принадлежность.
To sum up, there was no racial discrimination in Pakistan in the sense that the Government in no way condoned or promoted racial discrimination. И наконец, г-н Акрам отмечает, что в Пакистане не существует расовой дискриминации в том смысле, что правительство никоим образом не потворствует такой дискриминации и не поощряет ее.
With regard to consideration of complaints of human rights violations, he acknowledged the existence of a dual system in Pakistan, since the Ministry of Human Rights took administrative decisions while the courts took judicial decisions. В связи с рассмотрением жалоб, в которых сообщалось о нарушениях прав человека, он признает наличие в Пакистане двойственной системы: министерство по правам человека принимает административные, а суды - юридические решения.
I have the honour to refer to the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. Major-General Pertti Puonti, who has been the Chief Military Observer of UNMOGIP since 9 January 2002, relinquished his post on 28 July 2004. Имею честь коснуться вопроса о Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане. Генерал-майор Пертти Пуонти, исполнявший обязанности Главного военного наблюдателя ГВНООНИП с 9 января 2002 года, 28 июля 2004 года покинул свой пост.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific organized national summits in Pakistan, the Philippines and Sri Lanka to raise awareness of the importance of gender mainstreaming in local governance and promote women's increased participation and representation in local government. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана организовала национальные встречи на высшем уровне на Филиппинах, в Пакистане и Шри-Ланке для повышения осведомленности в отношении важности учета гендерных аспектов местными органами управления и содействия расширению участия и представленности женщин в них.
(a) An international workshop on the technology and applications of satellite imaging, held in Pakistan and organized by the Inter-Islamic Network on Space Sciences and Technology; а) Международный практикум по технологии и применению спутниковых изображений, который состоялся в Пакистане и был организован Межисламской сетью по космической науке и технике;
Although it welcomed recent reforms in Pakistan to combat corruption, maintain order and improve women's social rights, education and health, Canada remained concerned by violations of the rights of religious minorities and women. С интересом отмечая реформы, проводимые в Пакистане в целях борьбы с коррупцией, поддержания правопорядка, усиления социальной защиты, повышения уровня образования и улучшения здоровья женщин, Канада продолжает испытывать обеспокоенность по поводу нарушений прав религиозных меньшинств и пакистанских женщин.
Those in Senegal, Gambia, Guinea Bissau and Germany were inspected in early 2000, followed by Afghanistan and Pakistan. Инспекции в Сенегале, Гамбии, Гвинее-Бисау и Германии были проведены в начале 2000 года, после чего были проведены проверки в Афганистане и Пакистане.
With respect to the rental of aircraft, the monthly cost had increased from $28,200 to $48,000 because the type of aircraft used for the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) had been changed for safety reasons. Что касается аренды воздушных судов, то ежемесячные расходы повысились с 28200 до 48000 долл. США в силу того, что по соображениям безопасности был изменен вид воздушных судов, используемых для Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП).
It is being introduced in four countries at six ports, beginning with Ecuador, in the ports of Guayaquil and Manta, and then starting in Senegal at the port of Dakar, Ghana and Pakistan as project agreements are signed with national counterparts and funding is received. Она осуществляется в шести портах четырех стран - сначала в Эквадоре, в портах городов Гуаякиль и Манта, а затем, по мере подписания проектных соглашений с национальными партнерами и получения финансирования, началось ее осуществление в Сенегале, Гане и Пакистане.