Many medical facilities in North America are now having their medical records or patient interviews digitally transcribed in Bangladesh, India, Pakistan, the Philippines or Zimbabwe. |
Во многих медицинских учреждениях Северной Америки медицинская документация и записи бесед с пациентами в настоящее время проходят электронную цифровую обработку в Бангладеш, Индии и Пакистане, на Филиппинах и в Зимбабве. |
Information was therefore needed on any provisions for civil marriages in Pakistan and on the rights of the children who had been born outside a religiously sanctioned union. |
В связи с этим необходимо получить информацию о наличии каких-либо положений, предусматривающих возможность заключения гражданских браков в Пакистане, и о правах детей, родившихся в браках, которые не были "освящены религией". |
The year also proved especially challenging in dealing with two natural emergencies: the Indian Ocean tsunami of 24 December 2004 and the earthquake in Pakistan of 8 October 2005. |
Этот год оказался, кроме того, особенно трудным из-за двух стихийных бедствий: цунами в Индийском океане - 24 декабря 2004 года и землетрясения в Пакистане, которое произошло 8 октября 2005 года. |
Similarly, with regards to the earthquake in Pakistan, the United Nations Foundation and UNFIP found ways of providing assistance within their areas of competency. |
Точно так же, в случае с землетрясением в Пакистане Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН изыскали пути для оказания помощи в рамках своих соответствующих сфер компетенции. |
The United Nations Foundation also contributed to local NGOs and community efforts in Pakistan and funding was awarded for regional coordination in India and Afghanistan. |
Фонд Организации Объединенных Наций оказал также содействие усилиям местных неправительственных организаций и общин в Пакистане и обеспечил финансирование деятельности по региональной координации усилий в Индии и Афганистане. |
Since 1997, Mercy Corps has measurably improved maternal and child health and survival rates in Azerbaijan, Honduras, Guatemala, Pakistan and Tajikistan. |
С 1997 года Корпус милосердия внес значительный вклад в улучшение показателей, характеризующих состояние материнского и детского здоровья и уровень выживаемости в Азербайджане, Гондурасе, Гватемале, Пакистане и Таджикистане. |
The UNHCR office in Pakistan was established in 1979 in response to the massive influx of Afghan refugees which, at its peak, reached 3.2 million people. |
Отделение УВКБ ООН в Пакистане было создано в 1979 году в связи с массовым притоком афганских беженцев, число которых во время его пика достигло 3,2 млн. человек. |
All countries have armies, but in Pakistan the army has a country. |
У всех стран есть армии, но в Пакистане, наоборот, у армии есть страна. |
In this context, we in Pakistan cannot ignore that India has declared itself a nuclear-weapon State, declared that it will be placing nuclear warheads on its missiles. |
В этом контексте мы в Пакистане не можем игнорировать то обстоятельство, что Индия самочинно объявила себя государством, обладающим ядерным оружием, заявила о том, что установит ядерные боеголовки на свои ракеты. |
The UN Works programme also collaborated with the United States-based MTV Network to produce a one-hour documentary about the impact of the earthquake in Pakistan. |
В рамках программы «ООН в действии» и в сотрудничестве с американской компанией "MTV Network" также был выпущен часовой документальный фильм о последствиях землетрясения в Пакистане. |
Linkages of literacy for women to life skills, vocational and management training and income-generating activities are features of programmes in Yemen, Uganda, Pakistan and Burkina Faso. |
Важными компонентами программ, осуществляемых в Йемене, Уганде, Пакистане и Буркина-Фасо, является обучение женщин грамоте в увязке с выработкой жизненных навыков, профессионально-техническим обучением и подготовкой руководителей, а также приносящими доход видами деятельности. |
In Pakistan, projects to control tannery pollution, promote cleaner production and phase out ozone-depleting substances were among the best examples of UNIDO's activities. |
В Пакистане к числу оптимальных примеров деятельности ЮНИДО в этой области относятся проекты по борьбе с загрязнением окружающей среды отходами дубильного произ-водства, по содействию более чистому производству и постепенному отказу от использования озоно-разрушающих веществ. |
The Office scaled up quickly in response to a number of crises, including those in Pakistan and Yemen, as well as in Georgia in 2008. |
Управление оперативно расширило масштабы своей работы в связи с возникновением ряда кризисных ситуаций, в том числе в Пакистане и Йемене, а также в Грузии в 2008 году. |
But let us remember that if anyone should be fatigued, it is the ordinary people I met in Pakistan - women, children and small farmers tired of troubles, conflict and hardship. |
Но давайте будем помнить о том, что если кто-то и должен испытывать усталость, так это простые люди, с которыми я встречался в Пакистане: женщины, дети и мелкие фермеры, уставшие от проблем, конфликтов и лишений. |
We also began making disbursements for emergency food aid, which were stepped up following OCHA's launch of the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan last week. |
Мы также приступили к оказанию чрезвычайной продовольственной помощи, объем которой был увеличен после того, как на прошлой неделе УКГВ привело в действие первоначальный план реагирования на чрезвычайную ситуацию в связи с наводнениями в Пакистане. |
Today's additional $2 million contribution will be channelled through the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan, managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Выделяемые сегодня дополнительные 2 млн. долл. США будут направлены в рамках плана первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане, а распределительную функцию будет выполнять Управление по координации гуманитарных вопросов. |
We will continue to work closely with our brothers and sisters in Pakistan to offer them a helping hand and a shoulder to lean on during this difficult time. |
Мы будем продолжать работать в тесном контакте с нашими братьями и сестрами в Пакистане, протягивая им руку помощи и подставляя плечо, на которое они могут опереться в это трудное время. |
After the floods last year, a project promoting justice for women in Pakistan shifted part of its focus to support 266 female-headed families in relief camps. |
После произошедшего в прошлом году наводнения усилия, осуществляемые в рамках проекта по поощрению правосудия в отношении женщин в Пакистане, были частично переориентированы на предоставление поддержки 266 семьям, возглавляемым женщинами, в лагерях для пострадавших лиц. |
For example, on behalf of UNDP and the United Kingdom, a UNOPS project strengthened legislation to combat violence against women in Pakistan. |
Например, в рамках проекта, осуществляемого ЮНОПС от имени ПРООН и Соединенного Королевства, обеспечивалось укрепление законодательства по борьбе с насилием в отношении женщин в Пакистане. |
During the reporting period, UN-Habitat provided country-level guidance, technical support and training to humanitarian coordinators and humanitarian country teams in Haiti, Kyrgyzstan and Pakistan. |
В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат обеспечивала на страновом уровне инструктаж, техническую поддержку и подготовку координаторам по гуманитарным вопросам и гуманитарным страновым группам в Гаити, Кыргызстане и Пакистане. |
In Pakistan the educational 'divide' is not so much gender-based as it is class, income and rural/urban based. |
Образовательный "разрыв" в Пакистане обусловлен не столько гендерными факторами, сколько классовой принадлежностью, размером доходов и проживанием в сельской или городской местности. |
Child labour is another factor influencing poverty in Pakistan as there are resolutions that prohibit children aged under 18 years from performing any kind of labour. |
Проблема детского труда является еще одним фактором, способствующим нищете в Пакистане, поскольку были приняты резолюции, запрещающие детям в возрасте до 18 лет выполнять любую работу. |
In response to the effects of the floods in Pakistan, a major immunization campaign against measles and polio was conducted along with vitamin A supplementation. |
В рамках реагирования на последствия наводнений в Пакистане, наряду с распределением добавок, содержащих витамин А, была проведена крупная кампания по иммунизации от кори и полиомиелита. |
Reviews of the response to the disasters in Haiti and Pakistan identified substantial gaps in preparedness, staff capacity, organizational processes, and management prioritization of these issues. |
В ходе обзоров мер реагирования на бедствия в Гаити и Пакистане были выявлены существенные пробелы в области обеспечения готовности, штатного потенциала, организационных процессов и управленческих приоритетов в отношении этих вопросов. |
Requirements for internally displaced persons under Pillar 4 have decreased substantially as compared to 2011, due in particular to reduced needs for those displaced in Pakistan. |
Существенно уменьшились по сравнению с 2011 годом потребности проектов по внутренним перемещены лицам в рамках основного направления 4, прежде всего благодаря сокращению нужд, связанных с перемещенными лицами в Пакистане. |