| Previous Training of Trainers courses have resulted in sustainable national freight forwarding courses being developed in Ghana, Kenya and Pakistan. | Предыдущие курсы подготовки инструкторов позволили начать разработку устойчивых национальных программ подготовки экспедиторов в Гане, Кении и Пакистане. |
| In that context, it was equally important to increase humanitarian support in the subregion surrounding Afghanistan, especially Pakistan, to find lasting refugee solutions. | В этих условиях не менее важно наращивать масштабы гуманитарной помощи в субрегионе вокруг Афганистана, в первую очередь в Пакистане, чтобы обеспечить долговременное решение проблем беженцев. |
| This reduced the numbers of people receiving assistance from WFP, particularly in Afghanistan, Ethiopia, Kenya, Pakistan and Somalia. | Это привело к снижению числа людей, получающих помощь от ВПП, в частности, в Афганистане, Эфиопии, Кении, Пакистане и Сомали. |
| For instance, in Bhutan, India, Malaysia and Pakistan, the share of direct taxation in overall tax revenues has increased by approximately a quarter. | Так, в Бутане, Индии, Малайзии и Пакистане доля прямых налогов в общем объеме налоговых поступлений увеличилась примерно на четверть. |
| Net interest payments already consume a quarter of total revenue in India, a third in Pakistan and a fifth in the Philippines. | На выплату процентов уже тратится четверть, треть и пятая часть всех бюджетных поступлений в Индии, Пакистане и на Филиппинах, соответственно. |
| The author merely had to sign all the documents and send them to his brother, who carried out the procedure in Pakistan on his behalf. | Он должен был всего лишь подписать все документы и отослать брату, который от его имени занимался всей процедурой в Пакистане. |
| The officer noted that although one of the children required speech therapy, such therapy was available in Pakistan. | Сотрудник отметил, что, хотя одному из его детей требуется речевая терапия, такая терапия может быть обеспечена в Пакистане. |
| In any event, the main reports on the human rights situation in Pakistan do not indicate that Shias are particularly at risk. | В любом случае основные сообщения о положении в области прав человека в Пакистане не свидетельствуют о том, что шииты подвергаются особой опасности. |
| The man killed at the restaurant - Patrick Trano - he served two tours in Pakistan and disappeared upon discharge. | Мужчина, убитый в ресторане, - это Патрик Трано, он два раза служил в Пакистане и исчез после окончания службы. |
| With everything you know about Pakistan, I'm surprised you don't know Urdu. | Учитывая, как много вы знаете о Пакистане, меня удивляет, что вы не владеете урду. |
| Malik was born in L.A., raised in Pakistan, then moved back to California when he was 18. | Малик родился в Лос-Анджелесе, вырос в Пакистане, а в 18 лет вернулся в Калифорнию. |
| More importantly, I just convinced one of Amir Zaman's top generals to arrest him and take power in Pakistan. | Гораздо важнее то, что я убедил одного из генералов Амира Замана арестовать его и взять власть в Пакистане. |
| We had a story that the US used sarin gas on a village in Pakistan and we went. | У нас была история о том, что Штаты использовали газ Зарин в деревне в Пакистане и мы сделали выпуск. |
| The increased use of unmanned aerial vehicles, or drones, such as in Afghanistan and Pakistan, has received significant attention since my previous report. | За период после представления моего предыдущего доклада стало уделяться значительное внимание возросшему использованию беспилотных летательных аппаратов, или БЛА, например в Афганистане и Пакистане. |
| Mamdouh Habib, an Australian seized in Pakistan in November 2001, was rendered to Egypt three weeks later and held for six months. | Мамду Хабиб, австралиец, захваченный в Пакистане в ноябре 2001 года, был выдан Египту тремя неделями позднее и содержался там в течение шести месяцев. |
| Allegedly he was detained for a certain period of time in Pakistan and was later handed over to the control of United States officials. | Как утверждается, он был заключен под стражу на определенное время в Пакистане и позже передан под контроль официальных лиц США. |
| Furthermore, enrichment facilities not under safeguards exist in France, India, Pakistan, the Russian Federation and the USA. | Кроме того, установки по обогащению, не поставленные под гарантии, имеются в Индии, Пакистане, Российской Федерации, США и Франции. |
| In July 2004, representatives from Afghanistan participated in the Inter-Governmental Technical Committee (IGTC) held in Pakistan for the first time. | В июле 2004 года представители Афганистана приняли участие в совещании Межправительственного технического комитета (МТК), которое впервые было проведено в Пакистане. |
| UNODC Pakistan is also involved in the implementation of Regional Drug Demand Reduction Projects implemented by the UNODC Delhi office. | Отделение ЮНОДК в Пакистане участвует также в осуществлении региональных проектов в области сокращения спроса на наркотики, за исполнение которых отвечает отделение ЮНОДК в Дели. |
| Nonetheless, the unemployment rate in India rose only slightly, whereas the corresponding rates for Bangladesh and Pakistan increased noticeably. | Тем не менее уровень безработицы в Индии возрос лишь незначительно, тогда как соответствующий уровень в Бангладеш и Пакистане заметно увеличился. |
| For example, three crisis centres were established in Pakistan - in Sahiwal, Vehari and Karachi - to provide assistance to women in distress. | Так, в Пакистане - в Сахивале, Вехари и Карачи - созданы три кризисных центра для помощи женщинам, оказавшимся в бедственном положении. |
| The situations referred to by the Special Rapporteur are mainly those prevailing in India, Pakistan, Nigeria, Indonesia, and Bangladesh. | Ситуации, о которых упоминала Специальный докладчик, в основном имеют место в Индии, Пакистане, Нигерии, Индонезии и Бангладеш. |
| Model outreach activities in Karachi have been developed and supported by the field office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Pakistan. | Силами отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Пакистане были разработаны типовые целенаправленные мероприятия, осуществляющиеся при его поддержке в Карачи. |
| A real life illustration of how the remedial measures work is the matter of admission of girls to co-education medical colleges in Pakistan. | Примером того, как меры судебной защиты действуют в реальной жизни, может служить вопрос о приеме девочек в медицинские училища совместного обучения в Пакистане. |
| Information on female senior judges in Pakistan is as follows: | Ниже приводится информация о женщинах - старших судьях в Пакистане: |