The earthquake that struck Haiti on 12 January affected 3 million people; the consequences of the disaster in Pakistan were beyond measure. |
Землетрясение, которое обрушилось на Гаити 12 января, затронуло 3 миллиона людей; последствия этого бедствия в Пакистане были невообразимые. |
We must continue to take account of the lessons learned from Pakistan and Haiti in order to strengthen our response in the future. |
Мы должны и в дальнейшем учитывать уроки, извлеченные в Пакистане и Гаити, для укрепления механизма нашего реагирования в будущем. |
The floods in Pakistan have been another major challenge. |
Наводнения в Пакистане стали еще одним серьезным вызовом. |
These were the Indian Ocean tsunami and the Pakistan earthquake. |
Это были цунами в Индийском океане и землетрясение в Пакистане. |
Search capacity is a particular challenge in emergency response and the coordination of humanitarian assistance, as evidenced this year in Haiti and Pakistan. |
Как показали события, произошедшие в этом году в Гаити и Пакистане, обеспечение поискового потенциала является особенно сложной проблемой при осуществлении чрезвычайного реагирования и координации гуманитарной помощи. |
One such training event was conducted for the field offices in Afghanistan, Pakistan and Uzbekistan. |
Одно из таких учебных мероприятий было проведено для отделений в Афганистане, Пакистане и Узбекистане. |
In Afghanistan, Nepal and Pakistan, HIV interventions for female prisoners have been designed and launched. |
В Афганистане, Непале и Пакистане была закончена разработка и начато осуществление мероприятий по ВИЧ, ориентированных на женщин-заключенных. |
Similarly, in Pakistan, HIV prevalence has been reported to be increasing among injection drug users. |
Аналогичным образом, имеются сведения о росте доли ВИЧ-инфицированных среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, в Пакистане. |
Comparison of morphine and opium seizure trends in Pakistan, 2004-2008 |
Сравнение тенденций в области изъятий морфина и опия в Пакистане, 2004-2008 годы |
This also limits efforts to address HIV, particularly in vulnerable communities in India, Nicaragua and Pakistan, for instance. |
Это также ограничивает усилия по борьбе с ВИЧ, особенно в находящихся в уязвимом положении общинах, например в Индии, Никарагуа и Пакистане. |
Courses have been delivered in India, Pakistan and Sri Lanka. |
В Индии, Пакистане и Шри-Ланке организовывались учебные курсы. |
Wild polio virus transmission continued in the four endemic countries - Afghanistan, India, Nigeria and Pakistan. |
Передача вируса острого эпидемического полиомиелита по-прежнему имела место в четырех странах, охваченных эпидемией этого заболевания, - Афганистане, Индии, Нигерии и Пакистане. |
2.1 The authors and their minor sons lived in Pakistan until 2001. |
2.1 Авторы сообщения и их несовершеннолетние сыновья до 2001 года проживали в Пакистане. |
He said that there was no organized intolerance toward religious minorities in Pakistan. |
По его словам, в Пакистане нет никакой организованной нетерпимости к религиозным меньшинствам. |
Germany was concerned about the remaining challenges in improving Pakistan's human rights situation, including protecting religious minorities and other excluded groups. |
Германия выразила обеспокоенность по поводу сохраняющихся вызовов, связанных с улучшением положения в области прав человека в Пакистане, включая защиту религиозных меньшинств и других маргинальных групп. |
Democracy was restored in Pakistan in 2008 after nine years of military rule. |
Демократия в Пакистане была восстановлена в 2008 году после девяти лет правления военных. |
Religious minorities enrich the cultural diversity of Pakistan. |
Религиозные меньшинства обогащают культурное многообразие в Пакистане. |
At the federal level, Higher Education Commission (HEC) awards scholarships for higher education in Pakistan and in select universities abroad. |
На федеральном уровне Комиссия по высшему образованию (КВО) присуждает стипендии для получения высшего образования в Пакистане и отдельных учебных заведениях за рубежом. |
Government considers them partners in promotion of a human rights culture in Pakistan. |
Правительство считает их партнерами в деле формирования культуры уважения прав человека в Пакистане. |
CERD was concerned about the persistent existence of bonded labour in Pakistan. |
КЛРД выразил обеспокоенность по поводу все еще сохраняющейся практики кабального труда в Пакистане. |
UNCT observed that Pakistan has high levels of child marriage, although it is technically against the law. |
СГООН отметила, что в Пакистане детские браки имеют широкое распространение, невзирая на то, что с юридической точки зрения это является нарушением закона. |
Troop costs were a matter of great concern to Pakistan and other troop-contributing countries. |
Серьезную обеспокоенность в Пакистане и в других странах, предоставляющих войска, вызывает проблема возмещения расходов войск. |
His delegation remained concerned about the plight of religious minorities, notably in Egypt, Pakistan and China. |
Делегация страны оратора по-прежнему обеспокоена положением религиозных меньшинств, особенно в Египте, Пакистане и Китае. |
Nuclear safety arrangements at civilian facilities in Pakistan are subjected to peer reviews and regular inspections by IAEA missions. |
Ядерная безопасность на гражданских объектах в Пакистане является предметом коллегиальных обзоров и регулярных инспекционных миссий МАГАТЭ. |
Indeed, one of the reasons for the latest developments in Pakistan was the need to deal with the threat of terrorism and extremism. |
Фактически, одной из причин последних событий в Пакистане стала как раз необходимость устранить угрозу терроризма и экстремизма. |