They further claimed that this individual belonged to a high-ranking family and that his brother was a high-ranking police official who could find them anywhere in Pakistan. |
Они также заявили, что этот человек был из влиятельной семьи и что его брат, высокопоставленный полицейский, мог бы их найти повсюду в Пакистане. |
In Pakistan, a telemedicine curriculum was being designed in a large urban medical school, which in six months should be able to send independent telemedicine units out into the neighbouring mountains. |
В Пакистане в крупном медицинском колледже была разработана шестимесячная учебная программа по телемедицине, по окончании которой самостоятельные группы специалистов по телемедицине разъедутся по соседним горным районам. |
In Pakistan, where West Eurasian lineages occur at frequencies of up to 50% in some ethno-linguistic groups, the incidence of J1 averages around 5%, while J2 is very rare. |
В Пакистане, где западноевразийские родословные наблюдаются с частотой до 50 % в ряде этнолингвистических групп, J1 встречается со средней частотой 5 %, тогда как J2 весьма редка. |
For example, according to Ruqaiyyah Waris Maqsood, many forced marriages in Britain within the British Pakistani community are aimed at providing British citizenship to a member of the family currently in Pakistan to whom the instigator of the forced marriage feels a sense of duty. |
Например, согласно Рукайе Маскуд, большинство насильственных браков в Великобритании среди британских пакистанцев заключаются с целью приобретения британского гражданства членом семьи, проживающим в Пакистане, к которому инициатор брака испытывает чувство долга. |
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country. |
Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны. |
A serious effort to contain them and stamp them out requires an effective campaign in Helmand Province, North and South Waziristan, and the troubled areas between the poppy fields of Afghanistan and the madrasas of Pakistan. |
Действенной мерой по их сдерживанию и искоренению стала бы эффективная военная кампания в провинции Гильменд, в Северном и Южном Вазиристане и небезопасных районах между афганскими плантациями опиума и медресе в Пакистане. |
The M1 motorway (Urdu: موٹروے 1) or M1, is an east-west motorway in Pakistan, connecting Peshawar to Islamabad-Rawalpindi. |
M1 (автодорога, Пакистан) - автодорога в Пакистане, соединяющая Пешавар с городами Исламабад и Равалпинди. |
Nazim is the title in Urdu of the chief elected official of a local government in Pakistan, such as a district, tehsil, union council, or village council. |
Назим - это название, на языке урду, главного выборного должностного лица местного самоуправления в Пакистане (в округах, техсилах, союзных советах и населённых пунктах). |
Schaller's work in conservation has resulted in the protection of large stretches of area in the Amazon, Brazil, the Hindu Kush in Pakistan, and forests in Southeast Asia. |
Работа Шаллера по охране природы помогла сделать заповедными значительные по размерам территории в бассейне Амазонки в Бразилии, в Гиндукуше в Пакистане, и в лесах в Юго-Восточной Азии. |
The Taliban is composed of foreign extremists, former leaders in refuge in Pakistan, but often peasants who refuse the presence of foreign armed forces, like in the time of the Soviets. |
Талибан состоит из иностранных экстремистов, бывших командиров, скрывающихся в Пакистане, но также часто из крестьян, которые отвергают присутствие иностранной армии, как это было при СССР. |
And over the course of the last six years in Northwest Pakistan, the CIA has flown hundreds of drone missiles, and it's used those drones to kill 2,000 suspected Pakistani and Taliban militants. |
И в течение последних шести лет в северо-западном Пакистане ЦРУ запустило сотни ракет с дронов, использовав этих дронов чтобы ликвидировать 2000 предполагаемых пакистанских и талибских боевиков. |
This is the case, for example, in Pakistan where the Government decided to establish a corporate authority to administer the Monopolies Ordinance together with other business laws. The Monopolies and Restrictive Trade Practices Ordinance (amended), June 1980. |
Так было сделано, например, в Пакистане, где правительство приняло решение о создании единого органа для контроля за осуществлением Указа о монополиях и других законов об экономической деятельности 137/. |
Well, they must read their own non-paper, which preceded our non-paper; in it, they said that Pakistan had an interim Government and that therefore it was not appropriate for India to enter into negotiations with that Government. |
Пусть они лучше почитают свои неофициальные документы, опубликованные прежде наших; в этих документах они утверждают, что в Пакистане временное правительство, а потому Индии нецелесообразно вступать в переговоры с этим правительством. |
Once a peaceful haven for the Hazaras, it had now turned into the most dangerous city in Pakistan. Hazaras are confined into two small areas, and they are marginalized socially, educationally, and financially. |
Будучи когда-то мирным пристанищем для хазарейцев, сейчас она превратилась в самый опасный город в Пакистане. Места обитания хазарейцев ограничены двумя небольшими районами, их изолировали от общества, образования и финансово. |
In Pakistan, a court allegedly transferred ownership of an Ahmadi place of worship to non-Ahmadis, while in Myanmar, construction of a church was stopped by the authorities despite the fact that a construction permit had been obtained. |
В Пакистане решением трибунала один из молельных домов ахмадие был передан в собственность общине, исповедующей другую религию, а в Мьянме власти приостановили строительство церкви, несмотря на ранее выданное разрешение на строительство. |
Whereas in Bangladesh industry fully absorbed the labour surplus from agriculture, India and Pakistan's experience in absorbing or pulling excess agricultural labour was more evenly distributed over the industry and services sector. |
Тогда как в Бангладеш промышленность полностью поглощает избытки рабочей силы в сельскохозяйственном секторе, в Индии и Пакистане они поглощаются более равномерно секторами промышленности и услуг. |
Indeed, the logic of hegemony clashes with the current phenomena of fragmentation and autonomization - think of Pakistan, for example, or Italy - which create imbalances and asymmetries that are not always favorable to the powerful. |
Действительно, логика гегемонии сталкивается с текущими процессами отделения и автономизации - подумайте о Пакистане, например, или Италии, которые создают нестабильность или асимметрию, которые не всегда благоприятствуют сильным мира всего. |
Most of the other reported cases allegedly occurred in 1986 and between 1989 and 1991, and concerned persons of Afghan nationality with refugee status in Pakistan, most of whom were said to have been affiliated with the "Harakate Inghilabe Islami" party of Afghanistan. |
Большинство других случаев, согласно сообщениям, произошли в 1986 году и в 1989-1991 годах и касаются афганцев, получивших статус беженцев в Пакистане, большинство из которых якобы связаны с партией "Харакате Ингилаба Ислами" Афганистана. |
In addition, I should like to draw the Council's attention to the fact that a Croatian army captain is the first female army officer to take part in the Military Observer Group in India and Pakistan. |
Помимо того, хотелось бы привлечь внимание Совета к тому, что женщина-капитан хорватской армии в составе Группы военных наблюдателей в Индии и Пакистане принимает участие в ее работе. |
Since the rains came and the floodwaters rose in Pakistan, we have pledged our assistance, and we should all support the Pakistani people as they recover and rebuild. |
С тех пор как в Пакистане начались дожди и наводнения, мы обещали помочь, и все мы должны поддержать пакистанский народ, восстанавливающий и заново отстраивающий свою страну. |
The HEC has provided overseas scholarships to 425 women enrolled in Master's and Doctoral programs and 760 scholarships to women enrolled in degree programs within Pakistan. |
КВО выделила стипендии на обучение за рубежом 425 студенткам магистратур и докторантур и 760 стипендий студенткам дипломных программ в Пакистане. |
The process of democratization and the introduction of measures for the protection and promotion of human rights in Pakistan have reinforced the capacity of the Government and state organs to implement the provisions of ICERD. |
Происходящие в Пакистане процессы демократизации и введение мер по защите и поддержанию прав человека способствуют укреплению возможностей правительства и госучреждений выполнять положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
A rebel fighter in Syria, a dissident in China, a freedom fighter in Pakistan. |
Повстанцам в Сирии, диссиденту в Китае, борцу за свободу в Пакистане. |
Furthermore, representatives of disaster-hit countries and other countries in the region gained knowledge from the exchange of information, policies and lessons learned with respect to disaster recovery and reconstruction following the historic floods in Pakistan and the great east Japan earthquake. |
Кроме того, представители стран, пострадавших от стихийных бедствий, и других стран региона приобрели новые знания благодаря обмену информацией, анализу стратегий и опыта восстановления и реконструкции после сильнейших наводнений в Пакистане и Великого восточнояпонского землетрясения. |
In Pakistan and Senegal, the ratio still falls short of full enrolment, with 72.1 per cent and 78.9 per cent in 2011, respectively, but represents a sharp increase from previous levels. |
В Пакистане и Сенегале этот показатель свидетельствует о том, что еще не удалось добиться всеобщего охвата обучением (соответствующие показатели составили в 2011 году 72,1 и 78,9 процента), хотя эти показатели демонстрируют существенное увеличение по сравнению с предыдущими уровнями. |