The response to major humanitarian crises has been challenged over the past few years by the floods in Pakistan and the earthquake in Haiti in 2010. |
В прошедшие несколько лет наиболее сложными задачами в рамках усилий по реагированию на крупные гуманитарные кризисы было оказание помощи в связи с наводнениями в Пакистане и землетрясением на Гаити в 2010 году. |
Stipends and cash transfers gave a major boost to girls' education under World Bank-financed projects in Bangladesh, Malawi and Pakistan. |
Образованию девочек в огромной степени способствовало выделение стипендий и помощи наличными в рамках проектов, осуществлявшихся на средства Всемирного банка в Бангладеш, Малави и Пакистане. |
In Pakistan, training of addiction treatment practitioners has recently been conducted from 29 June to 8 July 2013 in Karachi. |
В Пакистане в период с 29 июня по 8 июля 2013 года в Карачи был проведен учебный курс для специалистов-практиков, посвященный лечению наркозависимости. |
In particular, a project to develop women's entrepreneurship in Pakistan had achieved positive results, but needs scaling up for development impact. |
В частности, к положительным результатам привел проект по развитию женского предпринимательства в Пакистане, который тем не менее нуждается в расширении для оказания воздействия на процесс развития. |
The Anti Narcotics Force of Pakistan fully utilized the channel of INTERPOL to interact with the drug law enforcement agencies of other countries. |
В Пакистане Группа по борьбе с наркобизнесом в полной мере использует канал Интерпола для взаимодействия с учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в других странах. |
Promoting Sustainable Energy Production and Use from Biomass in Pakistan: July 2010-July 2011; United Nations Industrial Development Organization |
Содействие устойчивому производству и использованию энергии из биомассы в Пакистане, июль 2010 года - июль 2011 года; Организация Объединенных Наций по промышленному развитию. |
Partners for Prevention is a regional joint programme of UNDP, UNFPA, UN Women and UNV in Cambodia, India, Indonesia, Pakistan, Thailand, Uzbekistan and Vietnam. |
"Партнеры в целях предотвращения" - так называется региональная совместная программа ПРООН, ЮНФПА, структуры "ООН-женщины" и ДООН, реализуемая во Вьетнаме, Камбодже, Индии, Индонезии, Пакистане, Таиланде и Узбекистане. |
UNFPA offices in Gabon, Madagascar and Pakistan reported addressing the issue of fewer and more strategic implementing partners and activities for better management of workplans. |
Отделения ЮНФПА в Габоне, Мадагаскаре и Пакистане сообщили о решении вопроса, касающегося сокращения числа партнеров-исполнителей и направлений деятельности наряду с приданием им более стратегического характера в целях более эффективного управления деятельностью по осуществлению планов работы. |
UNODC also provided national and regional training sessions in Botswana, Lesotho, Kazakhstan and Pakistan on international cooperation and the tools developed by UNODC. |
ЮНОДК проводило также национальные и региональные учебные занятия по вопросам международного сотрудничества в Ботсване, Казахстане, Лесото и Пакистане, а также предоставляло подготовленные им учебные материалы. |
Large-scale emergencies (as evidenced in the Horn of Africa and Pakistan) highlight the urgent need for staff who can be quickly mobilized to respond. |
Широкомасштабные чрезвычайные ситуации (как показали события в странах Африканского Рога и в Пакистане) ясно показывают, что существует безотлагательная потребность в персонале, который можно быстро мобилизовать для ответных действий. |
Exceptions are the large Russian enrichment plants that are now producing low-enriched uranium for power reactors and those in India and Pakistan that still produce for weapons purposes. |
Исключение составляют крупные российские обогатительные установки, которые в настоящее время занимаются производством низкообогащенного урана для энергетических реакторов, и установки в Индии и Пакистане, которые еще ведут производство оружейного назначения. |
There are few opportunities and little interest in the field of physics and mathematics for female students in Pakistan. |
В Пакистане имеется мало возможностей для женщин-студенток в областях физики и математики и кроме того женщины проявляют небольшую заинтересованность в этих областях. |
He concluded that the current use of drones in Pakistan threatened and undermined the right to life and the rule of law more broadly. |
Он сделал вывод о том, что использование БПЛА в Пакистане в настоящее время создает угрозу для права на жизнь, а также принципов верховенства закона в более широком смысле и подрывает их. |
For instance, Pakistan has no federal law governing private security companies; PSCs are created under the 1984 Companies Ordinance and each state or province has its own regulations. |
Так, например, в Пакистане нет федерального закона о регулировании частных охранных компаний; последние создаются в соответствии с законом о компаниях 1984 года, и каждый штат или провинция применяют собственные нормативные акты. |
Net interest payments already consume a quarter of total revenue in India, a third in Pakistan and a fifth in the Philippines. |
В настоящее время на чистые платежи по процентам уже приходится четверть общего объема поступлений в Индии, треть - в Пакистане и пятая часть - на Филиппинах. |
Participatory Rural Development Society is a non-profit, non-governmental, and non-political Humanitarian Relief and Development Organization working to help the most vulnerable beneficiaries of Disasters Emergencies and Conflicts in Pakistan. |
Общество по коллективному развитию сельских районов - это некоммерческая, неправительственная, и неполитическая гуманитарная организация в области оказания экстренной помощи и развития оказывает помощь наиболее уязвимым людям, пострадавшим от стихийных бедствий, чрезвычайных ситуаций и конфликтов в Пакистане. |
Trained Parliamentarians on CEDAW and the Optional Protocol in Madagascar, Gabon, Tunisia, Hungary, Pakistan, Morocco, Tahiti, Tanzania and Malawi. |
Проведение учебных занятий по тематике, касающейся КЛДЖ и ее Факультативного протокола, для парламентариев в Мадагаскаре, Габоне, Тунисе, Венгрии, Пакистане, Марокко, Таити, Танзании и Малави. |
I had orders to take him out in Pakistan, but unfortunately, he fled the country on an alias before I could get to him. |
Я получил приказ убрать его в Пакистане, но, к сожалению, он бежал из страны под псевдонимом, прежде, чем я смог добраться до него. |
Recognizing that women are often the greatest change agents in communities, the organization has worked with women-led households in several countries, including Pakistan and Zambia. |
Учитывая, что главными поборниками перемен в жизни общин зачастую являются женщины, в ряде стран, в том числе в Пакистане и Замбии, организация активно взаимодействовала с домохозяйствами, возглавляемыми женщинами. |
Complementing this activity, Afghanistan contributed to a UNODC convened sub regional meeting on counter narcotics cooperation in Pakistan in April 2004. |
В дополнение к этому Афганистан принял участие в региональном совещании по вопросам сотрудничества в борьбе с наркотиками, которое было созвано ЮНОДК в Пакистане в апреле 2004 года. |
The Round Table reviewed and analysed border control and law enforcement activities in Pakistan, and identified a series of actions to improve anti-trafficking capacities and measures at the national, regional and international levels. |
В ходе "круглого стола" были рассмотрены и проанализированы вопросы пограничного контроля и деятельность по обеспечению соблюдения законов в Пакистане, а также определен ряд мероприятий по укреплению потенциала борьбы с оборотом наркотиков и меры, которые должны быть приняты на национальном, региональном и международном уровнях. |
Also headed study tours while President of the Lahore High Court Bar and attended different Courts besides delivering lectures on Human Rights, conditions in Pakistan in the context of other underdeveloped countries. |
Кроме того, в должности председателя Лахорской ассоциации адвокатов Высокого суда возглавлял делегации в ходе научных командировок и присутствовал на всех заседаниях различных судов, а также выступал с лекциями о положении в области прав человека в Пакистане в контексте других развивающихся стран. |
We hope that, ultimately, ways will be found to return and repatriate all Afghans currently in Pakistan to their places of origin in Afghanistan. |
Мы надеемся, что, в конечном счете, будут изысканы способы возвращения и репатриации всех афганцев, которые в настоящее время находятся в Пакистане, в исходные места проживания в Афганистане. |
In Pakistan, UNODC supported district officials in assuming new decentralized drug control responsibilities and helped drug law enforcement agencies to engage in more extensive subregional cooperation. |
В Пакистане ЮНОДК оказывало должностным лицам на уровне районов поддержку в выполнении ими своих новых обязанностей в условиях децентрализации деятельности по контролю над наркотиками и помогало учреждениям по обеспечению соблюдения законов о наркотиках расширять субрегиональное сотрудничество. |
In Pakistan, the Federal Relief Commission coordinated the relief efforts, in which some 85 bilateral and multilateral donors and 100 non-governmental organizations participated. |
В Пакистане координацию деятельности по оказанию помощи, в которой участвовали 85 двусторонних и многосторонних доноров и 100 неправительственных организаций, осуществляла Федеральная комиссия по оказанию чрезвычайной помощи. |