In Pakistan, such facilities tend to be used more readily to detain women, and thus State facilities often house more women than men. |
В Пакистане такие заведения, как правило, более широко используются для содержания под стражей женщин, так что в государственных пенитенциарных учреждениях зачастую находится больше женщин, чем мужчин. |
We believe that your visits to various countries have energized the work of the Committee, and we trust that you found your interactions in Pakistan positive and constructive. |
Мы считаем, что ваши визиты в различные страны ведут к активизации деятельности Комитета, и мы верим в то, что Вы сочли Ваши контакты в Пакистане позитивными и конструктивными. |
Prior to the ICPD, Pakistan suffered from weak political commitment, lack of adequate resources, shifts in population policies, and socio-cultural rigidities. |
До проведения МКНР в Пакистане отсутствовала твердая политическая приверженность, у нас не было адекватных ресурсов и четкой стратегии в области народонаселения и отсутствовала гибкость в социально-культурной области. |
Supporting Pakistan's democracy is also of singular importance, not only in and of itself, but also to the stability of the region as a whole. |
Особое значение имеет также поддержка демократии в Пакистане, причем не только ради нее самой и в собственных интересах этой страны, но и во имя стабильности во всем регионе в целом. |
As yesterday we marked World Humanitarian Day, I would like to pay tribute to the United Nations teams and humanitarian personnel present in Pakistan and throughout the world. |
Поскольку вчера мы отмечали Всемирный день гуманитарной помощи, я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций и гуманитарным работникам, оказывающим помощь пострадавшим как в Пакистане, так и во всем мире. |
Mr. Hardeep Singh Puri (India): Let me begin by thanking the President for his personal initiative in organizing these meetings and proposing resolution 64/294 for focused action by the international community on the humanitarian situation arising from the floods in Pakistan. |
Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя за его личную инициативу по организации этих заседаний и представление на рассмотрение резолюции 64/294 с целью обеспечить целенаправленное реагирование международного сообщества на гуманитарную ситуацию, вызванную наводнениями в Пакистане. |
In Pakistan, WFP participated in all thematic working groups for the One United Nations pilot, where the primary strategic focus is on strengthening the communications and logistics capacities of government counterparts, particularly the national and provincial disaster management authorities. |
В Пакистане ВПП участвовала во всех тематических рабочих группах в рамках экспериментального проекта «Единая Организация Объединенных Наций», в которых главное, стратегическое внимание уделяется вопросам коммуникации и материально-технического потенциала правительственных партнеров, в особенности национальных и провинциальных органов, занимающихся ликвидацией последствий бедствий. |
Pakistan seized 81 thousand "ecstasy" tablets in 2007, but only 88 in 2008. |
В Пакистане в 2007 году была изъята 81 тыс. таблеток экстази, а в 2008 году лишь 88 таблеток. |
He referred to initiatives on efficient energy production in Indonesia, water supply in Sri Lanka, health care in Thailand and biodiversity in Pakistan. |
Выступающий упомянул об инициативах, направленных на повышение эффективности производства энергии в Индонезии, улучшение водоснабжения в Шри-Ланке, улучшение состояния здравоохранения в Таиланде и сохранение биологического разнообразия в Пакистане. |
Two offices audited in 2010 - the Guinea Country Office and the Peshawar Zone Office in Pakistan - were rated unsatisfactory overall. |
По итогам ревизии, проведенной в 2010 году, два отделения - страновое отделение в Гвинее и Пешаварское зональное отделение в Пакистане - получили в целом неудовлетворительную оценку. |
a) Raised in 2003, OIOS/IAD recommended that UNHCR look into reimbursement for private use of vehicles in Pakistan. |
а) После того как этот вопрос был поднят в 2003 году, ОВР УСВН рекомендовал УККБ изучить вопрос о возмещении расходов за использование автомашин в личных целях в Пакистане. |
Efforts are ongoing to strengthen linkages between humanitarian and development action, and recent initiatives in Haiti and Pakistan demonstrate a greater commitment to ensure more sustainable humanitarian approaches. |
Предпринимаются усилия по укреплению взаимосвязи между гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития, и недавние инициативы в Гаити и Пакистане свидетельствуют о возросшей приверженности обеспечению более устойчивых подходов к гуманитарной деятельности. |
In the aftermath of the Pakistan floods of 2010, it was acknowledged that the poor and vulnerable bore the brunt of the catastrophe, having no assets or safety nets. |
После наводнений, произошедших в Пакистане в 2010 году, было признано, что эта катастрофа в наибольшей степени сказалась на бедных и уязвимых группах населения, у которых не было ни собственности, ни средств защиты. |
In this context, it provided country-level guidance, technical support and training to humanitarian coordinators and to humanitarian country teams in Haiti, Kyrgyzstan and Pakistan. |
Так, она обеспечивала стратегическое руководство на национальном уровне, подготовку координаторов по гуманитарным вопросам и сотрудников страновых групп по гуманитарной деятельности в Гаити, Кыргызстане и Пакистане и оказывала им техническую поддержку. |
UNICEF has received $107 million against its total funding requirements of $253 million to address the needs of children and women in Pakistan affected by floods. |
ЮНИСЕФ получил 107 млн. долл. США из общей требующейся ему суммы в размере 253 млн. долл. США для удовлетворения потребностей детей и женщин, пострадавших от наводнений в Пакистане. |
Her determination to return to full political life in Pakistan led her to engage in a dialogue towards this end with General Musharraf, despite her sharp criticism of his military government. |
Ее твердое намерение окончательно вернуться в политическую жизнь в Пакистане в конечном счете привело к тому, что она вступила в диалог с генералом Мушаррафом, несмотря на то, что она остро критиковала его военное правительство. |
The cash benefit covers 20 per cent of household consumption in Mexico, 4 per cent in Honduras, and smaller amounts in Bangladesh, Cambodia and Pakistan. |
За счет этих денежных пособий покрывается 20 процентов расходов домашних хозяйств на потребление в Мексике, 4 процента в Гондурасе и меньшие суммы в Бангладеш, Камбодже и Пакистане. |
The organization also established a partnership with UNDP Pakistan to support its 2007 and 2008 gender justice and Musalihat Anjuman projects, and conduct training workshops with local government representatives on gender-based violence issues. |
Организация также установила партнерские отношения с отделением ПРООН в Пакистане для поддержки его проекта 2007 года по обеспечению гендерной справедливости и проекта 2008 года "Мусалихат Анджуман", а также проведения учебных семинаров-практикумов с представителями местных органов власти по проблемам гендерного насилия. |
We are also happy to see the Fund acquiring a greater profile and role in rapid response to humanitarian emergencies, as witnessed in particular in Haiti and Pakistan, which resulted in greatly minimizing the humanitarian disaster. |
Мы рады также и тому, что Фонд начинает играть все более заметную и активную роль в быстром реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации, чему мы стали свидетелями, в частности в Гаити и Пакистане, и благодаря чему гуманитарная катастрофа там была в значительной степени сведена к минимуму. |
Pakistan held its first National Conference on Sanitation in May 2009, in which the Government reiterated the National Sanitation Policy 2006 and committed to increasing sanitation coverage to 100 percent by 2015. |
В мае 2009 года в Пакистане прошла первая национальная конференция по вопросам санитарии, в ходе которой правительство подтвердило свою приверженность национальной санитарной политике, разработанной в 2006 году, а также обеспечению 100-процентного охвата населения услугами санитарии к 2015 году. |
In 2000, Pakistan issued a juvenile justice ordinance banning the death penalty for persons under 18 at the time of the offence. |
В 2000 году в Пакистане был принят указ об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, запрещающий выносить смертные приговоры в отношении лиц, не достигших 18 лет на момент совершения преступления. |
Economic growth in South Asia expanded by 7.4 per cent in 2007, supported by strong growth in India and Pakistan due to strong private consumption and fixed capital formation. |
В Южной Азии темпы экономического роста в 2007 году составили 7,4 процента, чему способствовали высокие показатели роста в Индии и Пакистане, обусловленные значительным ростом частного потребления и инвестиций в основной капитал. |
New special police units, with trained personnel and child-sensitive procedures, were established in Bhutan, the Maldives, Pakistan and the Republic of Sudan, among other countries. |
Новые специальные полицейские подразделения, сотрудники которых прошли специальную подготовку по вопросам прав детей и применения соответствующих процедур, были созданы, в частности в Бутане, Мальдивской Республике, Пакистане и Республике Судан. |
Various missions were fielded to augment procurement capacity in various country offices. For example, IAPSO consistently supported country offices dealing with crisis situations, such as Pakistan, Liberia and South Sudan. |
Для расширения закупочного потенциала в различных страновых отделениях был организован целый ряд различных миссий их посещения, например, МУУЗ постоянно оказывало поддержку страновым отделениям, решающим проблему урегулирования кризисных ситуаций, в частности в Пакистане, Либерии и на юге Судана. |
Unusually heavy monsoon rains in 2008 caused severe flooding in Bangladesh, India, Nepal and Pakistan, killing more than 1,500 and forcing several million from their homes across all four countries. |
В 2008 году необычно сильные муссонные дожди вызвали сильные наводнения в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане, в результате которых погибло на территории этих четырех стран более 1500 человек, а несколько миллионов человек были вынуждены покинуть свои дома. |