Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
Several of these sources spoke of the existence of elements within the Establishment who saw her return to an active political life in Pakistan as a threat to their power. Некоторые из этих источников говорили о наличии в «истеблишменте» элементов, которые усматривали в ее возвращении к активной политической жизни в Пакистане угрозу своему пребыванию у власти.
6.5.1 Accounting for natural processes that impact on the economy (e.g., Iceland volcano, floods in Pakistan) 6.5.1 Учет последствий природных явлений, влияющих на состояние экономики (например, извержение вулкана в Исландии, наводнения в Пакистане)
In 2009, UNODC increased its engagement with the Multi-Donor Trust Fund Office of UNDP and mobilized resources for the Millennium Development Goals Achievement Fund and United Nations funds in Cape Verde, Mozambique, Pakistan and Viet Nam. В 2009 году ЮНОДК расширило свое взаимодействие с Управлением ПРООН по Целевому фонду с участием многих доноров и мобилизовало ресурсы для Фонда достижения Целей развития тысячелетия и фондов Организации Объединенных Наций во Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике и Пакистане.
As of 30 August, an estimated 17 million of Pakistan's 167 million people had been affected by the floods. По состоянию на 30 августа, от наводнений пострадали приблизительно 17 млн. из 167 млн. человек, проживающих в Пакистане.
The Indian Ocean earthquake and tsunami, Cyclone Nargis and the current floods in Pakistan cost an incalculable number of lives and destroyed assets and sources of livelihoods for millions more. Землетрясение и цунами в Индийском океане, циклон «Наргис» и нынешнее наводнение в Пакистане стали причиной неисчислимого количества жертв и уничтожения имущества и источников средств к существованию еще для миллионов.
The organization's World Habitat Award has been given to projects in Bolivia (Plurinational State of), India, Kenya and Pakistan. В число соответствующих проектов, получивших почетную премию Хабитат, входили проекты, осуществляемые в Многонациональном Государстве Боливия, Кении, Пакистане и Индии.
During 2009, UNODC also undertook a comprehensive assessment of prison system needs in Pakistan, upon request, to recommend improvements in prison management and treatment of prisoners in line with the relevant United Nations standards and norms. В 2009 году ЮНОДК также провело по соответствующей просьбе всеобъемлющую оценку потребностей тюремной системы в Пакистане с целью внесения рекомендаций по улучшению управления тюрьмами и обращения с заключенными с соблюдением соответствующих стандартов и норм Организации Объединенных Наций.
In addition, the ICBL's country campaigns in Azerbaijan, Egypt, Finland, Georgia, India, Lebanon, Mongolia, Nepal, Pakistan, Poland, Somalia, Sri Lanka, Syria, the United States of America and Vietnam have staged major national events. Вдобавок крупном национальными мероприятиями стали пострановые кампании МКЗНМ в Азербайджане, Вьетнаме, Грузии, Египте, Индии, Ливане, Монголии, Непале, Пакистане, Польше, Сирии, Соединенных Штатах Америки, Сомали, Финляндии и Шри-Ланке.
In high-risk situations, such as in Afghanistan and Pakistan, the Assistant High Commissioner emphasized the need to build the capacity of national and local partners, effectively reducing UNHCR's footprint without compromising service delivery. В ситуациях повышенного риска, такими как в Афганистане и Пакистане, помощник Верховного комиссара подчеркнула необходимость укрепления потенциала общенациональных и местных партнеров, позволяющего резко сократить присутствие УВКБ без ущерба для деятельности по оказанию помощи.
Waste Concern, a Bangladeshi non-governmental organization, has developed a system of decentralized treatment plants for managing solid waste; with ESCAP support it has encouraged similar approaches in Pakistan, Sri Lanka and Viet Nam. Бангладешская неправительственная организация «Концерн по отходам» разработала систему децентрализованных установок по переработке твердых отходов; при поддержке ЭСКАТО она стала развивать аналогичные методы и в Пакистане, Шри-Ланке и Вьетнаме.
The situation in Pakistan underscored the need to reach the world's 'forgotten' children not only in this emergency but around the world. Положение в Пакистане подчеркивает необходимость охвата «забытых» детей мира, причем не только в этой чрезвычайной ситуации, но и по всему миру.
He emphasized that in Pakistan and other emergency duty stations, staff members faced great risk to their safety and it was essential to provide them with the support and resources they need. Он подчеркнул, что в Пакистане и в других чрезвычайных местах службы сотрудники сталкиваются с большой угрозой для их безопасности, и поэтому крайне важно оказывать им поддержку и предоставлять им ресурсы, которые им необходимы.
UNOPS supported partners' efforts to change negative attitudes to women, for example in Pakistan, where a UNDP project funded by the United Kingdom Government strengthened police knowledge of existing gender-based violence laws. ЮНОПС поддерживало усилия партнеров по изменению негативного отношения к женщинам, например в Пакистане, где в рамках финансировавшегося правительством Соединенного Королевства проекта ПРООН проводилась работа по углубленному ознакомлению сотрудников полиции с действующим законодательством об искоренении гендерного насилия.
In this regard, the Administrator updated on UNDP activity in Pakistan, especially at the national and district levels, within the United Nations system and as leader of the inter-agency community restoration cluster. В этой связи Администратор привела дополнительную информацию о деятельности ПРООН в Пакистане, особенно на национальном и окружном уровнях, в рамках системы Организации Объединенных Наций и в качестве лидера межучрежденческой группы по восстановлению общин.
Mr. Guterres (United Nations High Commissioner for Refugees) said that even after the floods in Pakistan, that country's generous approach to refugees had not changed. ЗЗ. Г-н Гутерриш (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) говорит, что даже после наводнений в Пакистане щедрое отношение этой страны к беженцам не изменилось.
Brazil commended the Department for its part in the international response to the tragic events in Haiti and Pakistan in 2010, when traditional and new media had played an important role. Бразилия одобряет участие Департамента в мерах международного реагирования на трагические события, имевшие место в 2010 году на Гаити и в Пакистане, где важную роль играли как традиционные, так и новые средства информации.
With respect to the fourth sub-theme, the representative of the International Telecommunication Union (ITU) described the work the organization had done following the recent floods in Pakistan and other natural disasters. В отношении четвертой подтемы представитель Международного союза электросвязи (МСЭ) представил информацию о работе, проделанной его организацией после наводнения, происшедшего недавно в Пакистане, и других стихийных бедствий.
My key message of increased responsibility and accountability also applies to certain situations in the world that I would like to address briefly: the Democratic Republic of the Congo, Afghanistan and Pakistan. Суть моей идеи в отношении повышения ответственности и подотчетности распространяется также на определенные ситуации в мире, на которых я хотел бы коротко остановиться, - это ситуация в Демократической Республике Конго, Афганистане и Пакистане.
The tragedies caused by natural catastrophes, such as in Haiti, China, Pakistan and elsewhere, have intensified and are coupled with the economic crisis that we are already facing. Трагические стихийные бедствия, как, например в Гаити, Китае, Пакистане и других странах, происходят все чаще; они усугубляются экономическим кризисом, с которым нам пришлось столкнуться.
The magnitude of what I witnessed last week when I was in Pakistan underlines the importance of better planning, preparation and coordination to deal with natural disasters on a mass scale. Масштабы того, что я видел на прошлой неделе, когда я был в Пакистане, подчеркивают значение более эффективного планирования, подготовки и координации для преодоления последствий стихийных бедствий в массовом масштабе.
The painful situation in Pakistan, a typical symptom of climate change, is yet another example of the devastating disasters that we must expect unless we work seriously and collectively to address this grave situation. Трагическая ситуация в Пакистане, являющаяся типичным симптомом изменения климата, - это еще один пример разрушительных стихийных бедствий, которые ждут нас впереди, если мы не будем сообща прилагать серьезные усилия по урегулированию этой угрожающей ситуации.
In spite of the difficult internal financial situation, in general OCHA has successfully performed the functions mandated to it to coordinate United Nations humanitarian operations, in particular in Haiti and Pakistan. УКГВ, несмотря на сложную внутреннюю финансовую ситуацию, в целом хорошо справлялось с возложенными на него функциями в деле координации гуманитарных операций Организации Объединенных Наций, в частности в Гаити и Пакистане.
While we ourselves strive, I take great pleasure in informing the Assembly that, to keep the effort alive, the United Nations Development Programme has called an international donors conference in Pakistan for the province, to be held in January 2011. Я с большим удовлетворением информирую Ассамблею о том, что в то время как мы сами пытаемся поддерживать эти усилия, Программа развития Организации Объединенных Наций организовала международную конференцию доноров в Пакистане в целях оказания помощи этой провинции, которая должна состояться в январе.
In 2010, the world has grappled with the immensity of the floods in Pakistan and the earthquake in Haiti - two of the most catastrophic natural disasters in recent years. В 2010 году мир пытался преодолеть колоссальные масштабы наводнений в Пакистане и землетрясения в Гаити - двух наиболее катастрофических стихийных бедствий за последние годы.
He noted that, not counting peacekeepers, 27 United Nations civilian personnel had lost their lives to violence thus far in 2009, more than half of them in Afghanistan and Pakistan. Он отметил, что к настоящему моменту в 2009 году, не считая миротворцев, в результате насилия погибло 27 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, из которых больше половины погибло в Афганистане и Пакистане.