The cluster approach in education was adopted in 14 countries and good results were already apparent in the responses to floods in Mozambique and Pakistan. |
Блоковый подход к образованию применяется в 14 странах, и уже имеется информация о хороших результатах после принятия мер в чрезвычайных ситуациях, связанных с наводнениями в Мозамбике и Пакистане. |
Recent research in Bangladesh, India, Nepal and Pakistan shows how HIV-related stigma and discrimination prevent children from receiving basic social services and sometimes lead to long-term institutionalization and denial of parental service. |
Недавно проведенное в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане исследование показало, как практика остракизма и дискриминации, вызванная ВИЧ, не дает возможности детям получать базовые социальные услуги, и порой это приводит к долгосрочному помещению в специализированные учреждения и лишению родительской опеки. |
It asked about Pakistan's strategies and programmes regarding the issue of the deep-rooted tribal and traditional mind sets as constraints to women's empowerment. |
Она спросила, имеются ли в Пакистане стратегии и программы, направленные на изменение глубоко укоренившихся племенных и традиционных воззрений, препятствующих расширению прав и возможностей женщин. |
In Pakistan, seats for minorities have been reserved both in the Federal and provincial legislatures, in larger proportion than that of their population. |
В Пакистане как в федеральном парламенте, так и в законодательных органах на уровне провинций существует квота мест, закрепленных за меньшинствами, при этом доля таких мест в законодательных органах превышает ту долю, которую составляют соответствующие меньшинства от общей численности населения страны. |
In addition, a captain of the Croatian armed forces was the first female officer to take part in the Military Observer Group in India and Pakistan. |
В настоящее время мы готовим одну женщину для службы в качестве военного психолога в составе миссии по поддержанию мира в Гаити. Кроме этого, капитан хорватских вооруженных сил стала первой женщиной, несущей службу в составе Миссии военных наблюдателей в Индии и в Пакистане. |
Apart from PPC, there has been a history of special statutes enacted to reinforce the then existing regimes and to make the criminal justice system in Pakistan more efficient and effective. |
Помимо уголовно-процессуального кодекса принимались многочисленные законодательные акты для укрепления существовавших тогда режимов и повышения эффективности и действенности системы уголовного правосудия в Пакистане. |
New groups were formed in a number of countries for the first time as in Austria, Pakistan, Botswana, Lebanon, Uruguay, Finland, Sweden and Ghana. |
Были сформированы новые группы в Австрии, Пакистане, Ботсване, Ливане, Уругвае, Финляндии, Швеции и Гане. |
"The Chinese are considered the leading bidder in Pakistan's" "proposed sale of the Upper Khyber Dam project." |
"Китайцы считаются главным претендентом в Пакистане на покупку проекта Плотины верхнего Хайбера." |
The narcotics problem in Pakistan had its origin, to a large extent, in the geopolitical developments resulting from the invasion of Afghanistan by the former Soviet Union in 1979. |
В Пакистане проблема наркотических средств обусловлена в значительной степени геополитическими событиями, связанными с вторжением Советского Союза в Афганистан в 1979 году. |
Minority representatives to this meeting came from different countries in the region and the situation in Bangladesh, India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka was considered. |
На семинаре было рассмотрено положение в Бангладеш, Индии, Непале, Пакистане и Шри-Ланке. |
In response, Canada's Minister of Foreign Affairs, who was in Pakistan on an official visit at the time of the announcement, and the President of Afghanistan expressed their States' concerns. |
В ответ канадский министр иностранных дел, который в момент объявления находился в Пакистане с официальным визитом, и президент Афганистана выразили озабоченность своих государств. |
Nations would be judged in future by the well-being of their children; in Pakistan the concept of the best interest of the child was reflected in all aspects of life. |
В будущем о государствах будут судить по уровню благосостояния детей; в Пакистане концепция наилучшего обеспечения интересов ребенка пронизывает все аспекты жизни. |
We hope that the United Nations will be able to assess the situation in Pakistan accurately, fairly and on the basis of the immediate needs of the affected population. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет тщательно, справедливо и с учетом насущных потребностей пострадавшего населения оценить ситуацию в Пакистане. |
The political situation in Pakistan was volatile during the reporting period. The political instability does nothing to assist in the provision of a more enduring and stable security environment in the region. |
Политическая ситуация в Пакистане в рассматриваемый период оставалась нестабильной, такая политическая нестабильность не способствовала обеспечению более безопасных и стабильных условий в регионе. |
At the time of the assassination attempt, you still had family in Pakistan: |
В момент покушения твоя семья жила в Пакистане: |
2.5 The complainants managed to escape the Taliban and fled to Quetta in Pakistan, where they lived for some time with one of their sisters and her husband. |
2.5 Заявителям удалось бежать от талибов в Кветту в Пакистане, где они какое-то время проживали с одной из своих сестер и ее мужем. |
The objectives of the mission were to assess the political climate in Pakistan, to review the status of the UNDP-sponsored project for electoral assistance to Pakistan, to assess the need for assistance to the Electoral Commission of Pakistan, and to make the appropriate recommendations. |
Задачи этой миссии заключались в оценке политической обстановки в Пакистане, рассмотрении хода осуществления финансируемого ПРООН проекта по оказанию помощи в проведении выборов в Пакистане, оценке необходимости оказания помощи избирательной комиссии Пакистана и представлении соответствующих рекомендаций. |
He joined Civil Service of Pakistan in October 1953 and after completing training served as Assistant Commissioner, Sialkot; Sub-Divisional Officer, Khanewal; Deputy Secretary in the Government of West Pakistan and as Secretary, West Pakistan Public Service Commission. |
Поступил на гражданскую службу Пакистана в октябре 1953 года и по окончании курсов профессиональной подготовки занимал должности помощника комиссара в Сиялкоте, сотрудника подотдела в Ханевале, заместителя секретаря в правительстве Западного Пакистана и секретаря Комиссии по гражданской службе в Западном Пакистане. |
The CTC would, therefore, be grateful if Pakistan could outline the relevant provisions under its Anti-Terrorism Act 1997 which establish jurisdiction for Pakistani courts over the financing of terrorism when committed beyond Pakistan by any person who is subsequently found in Pakistan? |
Поэтому КТК был бы признателен, если бы Пакистан представил общую информацию относительно соответствующих положений его Закона 1997 года о борьбе с терроризмом, которые устанавливают юрисдикцию пакистанских судов в отношении преступления финансирования терроризма, совершенного за пределами Пакистана любым лицом, которое впоследствии было обнаружено в Пакистане. |
OHCHR, the Human Rights Adviser in Pakistan and the Parliamentarians Commission for Human Rights of Pakistan organized a workshop on the establishment of a national human rights commission in Pakistan (Islamabad, 12-13 September 2006). |
Совместными усилиями УВКПЧ, его советника по правам человека в Пакистане и Комиссии пакистанских парламентариев по правам человека было организовано рабочее совещание по созданию Национальной комиссии по правам человека в этой стране (Исламабад, 12-13 сентября 2006 года). |
Prize winners for the 2011 project included programmes in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Mexico and the United States, with honourable mentions given to initiatives in Pakistan and the Philippines. |
Победителями проекта 2011 года стали программы в Бурунди, Демократической Республике Конго, Мексике и Соединенных Штатах, а почетными грамотами были удостоены инициативы в Пакистане и Филиппинах. |
During the past 10 years, Pakistan's average annual budget for Afghan refugees has nearly doubled in proportion to international assistance, despite a decrease in the number of refugees. |
За последние 10 лет среднегодовой бюджет на оказание поддержки афганским беженцам в Пакистане, по сравнению с международной помощью, почти удвоился, несмотря на сокращение численности беженцев. |
In addition, ISAF forces have experienced the usual delays on the ground lines of communication caused by seasonal weather and also the impact of a strike by truck drivers in Pakistan. |
Кроме того, контингенты МССБ столкнулись с обычными задержками на наземных линиях сообщения, обусловленными сезонными погодными условиями, а также последствиями забастовки водителей грузовиков в Пакистане. |
(b) In Pakistan, the Inter-Agency Cluster participated in the formulation of the new UNDAF 2013 - 2017 with a focus on economic growth. |
Ь) В Пакистане Межучрежденческая тематическая группа принимала участие в разработке новой РПООНПР на 2013-2017 годы с особым акцентом на обеспечении экономического роста. |
Since its last report, the IGO has conducted four standard inspections of UNHCR operations in Egypt, Italy and Pakistan and the Regional Support Hub in Kenya, using multi-functional inspection teams. |
Со своего последнего доклада УГИ провело с привлечением многопрофильных инспекционных групп четыре стандартные инспекции операций УВКБ в Египте, Италии, Пакистане и в региональном центре поддержки в Кении. |