Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
A conditional cash transfer programme targeted at female students in the Punjab province of Pakistan was successful in increasing girls' enrolment in grades 6 to 8 with positive spillover effects on boys' enrolment. В Пакистане благодаря программе целевых денежных трансфертов для учащихся женского пола в провинции Пенджаб увеличилась доля девочек, учащихся в 6 - 8 классах, причем эта программа оказала положительное влияние и на посещаемость школы мальчиками.
The Sunset Project for the elderly and needy people in India, Nepal and Pakistan, including the provision of free clothing, food and medicines for 25,000 people, is an example of the Centre's work in line with the Goals. Примером работы Центра в соответствии с Целями развития тысячелетия является проект "Сансет" для лиц преклонного возраста и малообеспеченных в Индии, Непале и Пакистане, который предусматривает в том числе обеспечение 25 тыс. человек бесплатной одеждой, продовольствием и лекарствами.
Our own efforts to build such a world include our role as the world's largest donor of development aid - including our commitment to disaster relief as seen recently in Haiti and Pakistan. Наши усилия по построению такого мира включают нашу роль самого крупного донора помощи развитию в мире, включая нашу приверженность делу оказания помощи в случае стихийных бедствий, как это было продемонстрировано недавно в Гаити и в Пакистане.
In Pakistan, ILO, UNESCO and UNFPA have been working together with the Ministry of Youth Affairs, Labour and Education and young people in formulating concrete recommendations for developing a national implementation plan for youth development. В Пакистане МОТ, ЮНЕСКО и ЮНФПА сотрудничают с министерством по делам молодежи, труда и образования и молодыми людьми в деле разработки конкретных рекомендаций по подготовке национального плана осуществления в интересах развития молодежи.
The increase in natural disasters in recent years, as shown by the floods in Pakistan, earthquakes in Haiti, Chile and China and the volcanic eruptions and tsunami in Indonesia, underscored the importance of strengthening global preparedness to combat natural calamities. Увеличение за последние годы количества стихийных бедствий, о чем свидетельствуют наводнения в Пакистане, землетрясения на Гаити, в Чили и Китае, а также извержения вулканов и цунами в Индонезии, подчеркивает важность укрепления международной готовности к борьбе с природными бедствиями.
We have recently witnessed climatic and natural disasters on a scale never experienced in recent history, such as the floods in Pakistan, the fires in Russia, the earthquake in Haiti and the landslides in China. Недавно мы стали свидетелями климатических и стихийных бедствий, не имеющих по своим масштабам аналогов в современной истории, таких как наводнения в Пакистане, пожары в России, землетрясение в Гаити и оползни в Китае.
His presence in Haiti and Pakistan in the days following the terrible events that we all witnessed demonstrates not only the determination to affirm United Nations presence during crises, but also a personal and particular sensitivity towards tragedies deeply affecting people. Его присутствие в Гаити и Пакистане в первые дни после ужасных событий, свидетелями которых мы все стали, указывает не только на решимость подтвердить присутствие Организации Объединенных Наций в ходе кризисов, но и на его личное и исключительное внимание к трагедиям, глубоко затрагивающим людей.
No doubt due to climate change, the extreme gravity of the natural phenomena that have lately plunged Pakistan, Russia, China, India and other countries into disaster means that we need to restructure international mechanisms to respond to natural disasters of this kind. Вне сомнения, вызванные изменением климата стихийные явления особой тяжести, которые не так давно привели к бедствиям в Пакистане, России, Китае, Индии и других странах, означают, что нам необходимо реорганизовать международные механизмы по реагированию на такого рода стихийные бедствия.
Recent climate-induced disasters experienced in our region, such as the catastrophic floods in Pakistan, not only pose severe challenges for local populations and national Governments, but may also have ramifications for the economies of countries in the region and for global security. Стихийные бедствия, которые в результате изменения климата имели место в последнее время в нашем регионе, например катастрофические наводнения в Пакистане, не только создают серьезные проблемы местному населению и национальным правительствам, но также и могут иметь серьезные последствия для экономики стран региона и глобальной безопасности.
The unprecedented frequency and severity of recent natural disasters, such as the earthquake in Haiti, floods in China and Pakistan and heat waves around the world, clearly testify to the consequences of global climate change. Ставшие в последнее время беспрецедентно частыми и суровыми стихийные бедствия, такие как землетрясение в Гаити, наводнения в Китае и Пакистане и периоды аномальной жары повсюду в мире, явно свидетельствуют о глобальном изменении климата.
We are grateful to the United Nations, our development partners and other friends in the international community for standing up with us in this difficult hour and for their important contribution in supporting rescue and relief operations in Pakistan. Мы благодарны Организации Объединенных Наций, нашим партнерам по развитию и другим друзьям из международного сообщества за то, что в этот трудный час они находятся рядом с нами и за их большой вклад в поддержку спасательных операций и операций по оказанию помощи, которые проводятся в Пакистане.
Climate change continues to be one of the greatest and most pressing challenges of our time, and we are already starting to experience the consequences - from melting icecaps in the Arctic, heatwaves in Russia and floods in Pakistan to droughts in Africa. Изменение климата по-прежнему остается одним из крупнейших и наиболее актуальных вызовов нашего времени, и мы уже начинаем ощущать его последствия - от таяния ледников в Арктике, периодов сильнейшей жары в России и наводнений в Пакистане до засухи в Африке.
Japan will continue to participate actively in United Nations peacekeeping operations and disaster relief operations, as we have done in the case of the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. Япония намерена продолжать активно участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и операциях по ликвидации последствий стихийных бедствий, как это было в случае с землетрясением на Гаити и наводнением в Пакистане.
The role of the United Nations as a provider of humanitarian assistance became dramatically apparent in the last year, with the earthquake that levelled Port-au-Prince in Haiti and, very recently, the flooding that affected millions in Pakistan. Роль Организации Объединенных Наций в предоставлении гуманитарной помощи как никогда ранее стала очевидной в прошлом году, когда в результате землетрясения в Гаити была полностью разрушена столица страны Порт-о-Пренс, и совсем недавно, когда от наводнения пострадали миллионы людей в Пакистане.
As the response to the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan demonstrates, the international community, when it has good intentions and commits itself, can make the world a smaller place, capable of caring for people in any corner of the globe. Как свидетельствуют усилия по реагированию на землетрясение в Гаити и наводнения в Пакистане, международное сообщество, когда его переполняют благие намерения и чувство ответственности, может объединять весь мир, проявляя способность заботиться о людях в любом уголке планеты.
For the International Red Cross and Red Crescent Movement, as demonstrated by our response operations in Haiti and Pakistan, the investment in the preparedness and maintenance of a highly trained, qualified and committed national volunteer and staff base is a worthy one. Для Движения Международного Красного Креста и Красного Полумесяца, как показали наши операции в ходе реагирования в Гаити и Пакистане, ценными являются инвестиции в обучение и поддержание хорошо подготовленных, квалифицированных и самоотверженных национальных волонтеров и составляющих основу сотрудников.
In Pakistan, too, interfaith harmony committees have been established at the local level throughout the country, with the participation of religious leaders of all faiths, in order to enhance understanding, address misperceptions and promote harmony through dialogue. В Пакистане тоже с участием религиозных лидеров всех конфессий по всей стране на местном уровне созданы комитеты межконфессиональной гармонии, в задачу которых входит углубление взаимопонимания, устранение неправильных стереотипов и усиление гармонии путем диалога.
In the Afghanistan-Pakistan border area, implementation of the arms embargo is complicated by geographic, ethnic and cultural factors, though, despite their differences, Taliban groups in Afghanistan and Pakistan appear to render each other military and logistic support. В районе на границе между Афганистаном и Пакистаном осуществление эмбарго в отношении оружия усложняется географическими, этническими и культурными факторами, хотя, несмотря на различия между группами «Талибана» в Афганистане и Пакистане, они, по всей видимости, оказывают друг другу военную и материально-техническую поддержку.
Officials from the UNODC Country Office in Afghanistan and the UNODC Country Office in Pakistan participated in the meeting, which was followed by the second ministerial meeting of the Triangular Initiative. В совещании приняли участие сотрудники странового отделения ЮНОДК в Афганистане и странового отделения ЮНОДК в Пакистане; после этого совещания состоялось второе совещание Трехсторонней инициативы на уровне министров.
In July 2009, Mr. Hajib was allegedly arrested in Pakistan while he was participating in religious activities for the Jamaat Al Tabligh (or Tablighi Jamaat), a religious organization which is active in many countries. В июле 2009 года г-н Хаджиб был арестован в Пакистане, когда он участвовал в религиозных мероприятиях "Джамаат аль Тиблиг" (или "Таблиги Джамаад") - религиозной организации, действующей во многих странах.
Ms. Chartres (Australia) said that the drought in the Horn of Africa and the flooding in South-east Asia and Pakistan were reminders of the tragic toll extreme weather events and climate change could exact on people's lives. Г-жа Чартрс (Австралия) говорит, что засуха на Африканском Роге и наводнения в Юго-Восточной Азии и Пакистане напомнили о том, что экстремальные погодные явления и изменение климата могут иметь трагические последствия для людей.
(e) In Pakistan, 50 health-care providers located throughout the country, including 8 doctors, 24 midwives and nurses and 28 paramedical staff, received training in fistula management. ё) в Пакистане подготовку по вопросам лечения фистулы прошло 50 медработников в различных районах страны, включая 8 врачей, 24 акушерки и медсестры и 28 парамедицинских работников.
4.9 Lastly, the State party explains that the complainant has never claimed to have suffered ill-treatment in the past, or to have been politically active in Pakistan or elsewhere. 4.9 И наконец, государство-участник поясняет, что автор сообщения никогда не утверждал, что подвергался жестокому обращению в прошлом или что он вел активную политическую деятельность в Пакистане или за пределами своей страны.
5.2 Regarding his position within the Ministry, he explained that while his job title was "stenotypist", that position in Pakistan corresponded to the post of the Minister's personal secretary. 5.2 Что касается его роли в рамках министерства, он поясняет, что, хотя в министерстве он был всего лишь "стенографом", эта позиция в Пакистане соответствует должности личного секретаря министра.
Efforts are under way to further integrate security coordination mechanisms for NGO safety and security, especially within the Sudan and, particularly, in Darfur, but also in Haiti, Pakistan and Sri Lanka. В настоящее время предпринимаются усилия по дальнейшей интеграции механизмов координации в области безопасности для обеспечения охраны и безопасности персонала неправительственных организаций, особенно в Судане, и в частности в Дарфуре, а также в Пакистане и Шри-Ланке.