Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
The couple's eldest son was left behind in Pakistan and disappeared in the hands of Islamic extremists in late 2006, as corroborated by newspaper articles and letters from family members submitted to the authorities and now to the Committee. Старший сын супругов остался в Пакистане и в конце 2006 года исчез в результате похищения исламскими экстремистами, как это подтверждается газетными статьями и письмами родственников, представленными властям, а теперь и Комитету.
It is further concerned at the partial implementation by the State party of the Management and Repatriation Strategy for Afghan Refugees in Pakistan of 2010, which negatively affects, among others, Afghan refugee women who are heads of household. Он также озабочен частичным выполнением государством-участником Стратегии регулирования и репатриации для афганских беженцев в Пакистане 2010 года, что отрицательно сказывается, среди прочего, на афганских беженках, являющихся главами домашних хозяйств.
The funds of that Society were unfrozen on the basis of information received by the Egyptian Ministry of Foreign Affairs that the 1267 Committee list provides only for freezing of the assets of the Society's offices in Pakistan and Afghanistan. Фонды Общества были разморожены на основании полученной Министерством иностранных дел Египта информации о том, что перечень Комитета 1267 предусматривает лишь замораживание активов отделений Общества в Пакистане и Афганистане.
Throughout the southern region, only 21 per cent of women registered, and, in Pakistan, women made up 27 per cent of registered voters. В целом в южном регионе зарегистрировался только 21 процент женщин, а в Пакистане женщины составляли 27 процентов от общего числа зарегистрированных избирателей.
The Working Group also considered the continuing problem of bonded labourers in India and Pakistan and the very difficult situation of Dalit people exposed to various kinds of exploitation in India. Рабочая группа обсудила также сохраняющуюся проблему кабального труда в Индии и Пакистане, а также крайне затруднительное положение представителей народности далит, подвергающихся различным видам эксплуатации в Индии.
There is also insufficient appreciation of the value of psychiatrist support to the perpetrators of domestic violence and there is in any case a severe shortage of trained psychiatrists in Pakistan. Бытует также недопонимание значения психиатрической помощи лицам, виновным в насилии в семье, и в любом случае в Пакистане существует серьезная нехватка квалифицированных психиатров.
Indonesia joins other members of the international community in expressing our continued readiness to ease the burden of our brothers and sisters in Pakistan, as well as in India and Afghanistan. Индонезия присоединяется к остальным членам международного сообщества и готова помочь в облегчении страданий наших братьев и сестер в Пакистане, Индии и Афганистане.
Prior to the earthquake, however, Pakistan lacked an established system for disaster management, which resulted in ad hoc regulations to manage response and recovery in the aftermath of the earthquake. Однако до землетрясения в Пакистане не существовало структурированной системы ликвидации последствий стихийных бедствий, в силу чего властям пришлось принимать специальные постановления, касающиеся мер реагирования и восстановления после землетрясения.
To date, the cluster approach was implemented in the Pakistan earthquake response, and is currently being implemented in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Somalia and Uganda. До настоящего времени кластерный подход использовался при ликвидации последствий землетрясения в Пакистане, а теперь применяется в Демократической Республике Конго, Либерии, Сомали и Уганде.
The experiences of recent years with the hurricanes that have hit the Caribbean basin, the Gulf of Mexico and Central America, as well as the natural disasters suffered in Pakistan, Indonesia and other places, are proof of this. Опыт последних лет, связанный с ураганами, обрушившимися на Карибский бассейн, Мексиканский залив и Центральную Америку, а также стихийные бедствия в Пакистане, Индонезии и в других местах служат тому подтверждением.
Activities are also under way in Kenya, Madagascar, Mauritania, Rwanda, China, Bangladesh, Nepal, Pakistan, Viet Nam, Bulgaria, Brazil, El Salvador, Morocco and Egypt. Ведется также работа в Кении, Мадагаскаре, Мавритании, Руанде, Китае, Бангладеш, Непале, Пакистане, Вьетнаме, Болгарии, Бразилии, Сальвадоре, Марокко и Египте.
The Centres played a key role in the publication of a book on volunteerism in Pakistan, in hosting National Committee meetings in Mexico and in organizing the launch and closing of the Year in Belgium. Эти центры сыграли ключевую роль в выпуске посвященной добровольческой деятельности книги в Пакистане; в проведении совещаний национального комитета в Мексике; и в организации церемонии открытия и закрытия Года в Бельгии.
In December 2014, the U.S. Department of Labor's List of Goods Produced by Child Labor or Forced Labor reported nine goods, six of which are produced by child labourers in Pakistan. В декабре 2014 года, в Перечне товаров, производимых детским и принудительным трудом Министерства труда США, было сообщено о 9 товарах, 6 из которых производятся детьми в Пакистане.
Germany also is one of the countries playing a vital and influential role in Pakistan's current political events, others being Saudi Arabia, China, the United States, and the United Kingdom. Германия также является одной из стран, играющих влиятельную роль в текущих политических событиях в Пакистане, наряду с Саудовской Аравией, КНР, США и Великобританией.
The basic legal instrument governing copyright law in Pakistan is the Copyright Ordinance, 1962 as amended by the Copyright (Amendment) Ordinance, 2000. Основным правовым документом, регулирующим вопросы авторского права в Пакистане является Copyright Ordinance, 1962 в редакции Постановления, 2000.
In Pakistan, a bill to make sharia the exclusive source of law of the state was introduced after General Zia's coup in 1977, and finally passed in 1993 under Nawaz Sharif's government. В Пакистане законопроект о превращении шариата в исключительный источник права государства был внесён после переворота генерала Зии в 1977 году и, наконец, принят в 1993 году при правительстве Наваза Шарифа.
Martha (Laila Robins), Dennis (Mark Moses), and Lockhart (Tracy Letts) hide in the vault, a secure lockdown room, with a package containing the names of all CIA informants in Pakistan. Марта (Лайла Робинс), Деннис (Марк Мозес) и Локхарт (Трейси Леттс) прячутся в убежище, защитном карцере, со списком имён всех информаторов ЦРУ в Пакистане.
What, by contrast, might a Pakistani liberal stand for? Indeed, who in Pakistan is calling for a liberal, democratic country? За что могут выступать либералы Пакистана? Кто в Пакистане в действительности призывает к либеральной, демократической стране?
In Pakistan, however, he implemented an aid surge, turning it into the largest recipient of US aid, even though the Afghan Taliban leadership and Al Qaeda remnants remained ensconced in the country. Однако в Пакистане он усилил оказание помощи, превратив его в крупнейшего получателя помощи США, несмотря на то что руководство афганских талибов и остатки «Аль-Каиды» по-прежнему находились в стране.
In the case of Afghanistan, it may also require a sharp reduction in Taliban financing from drug-related activities, as well as targeted military operations to destroy insurgency hideouts in both Afghanistan and Pakistan. В случае Афганистана, может также потребоваться резко снизить финансирование Талибана от связанной с наркотиками деятельности, а также провести целевые военные операции по уничтожению лагерей мятежников в Афганистане и в Пакистане.
And if the two other conditions are fulfilled - removal of political backing for radicalism and help for the desperate - we will have a safer life not only in Afghanistan, but in Pakistan, India, and the rest of the world. А если будут выполнены два других необходимых условия - избавление от политической поддержки радикализма и помощь отчаявшимся людям - жизнь станет безопаснее не только в Афганистане, но и в Пакистане, Индии и всем остальном мире.
This is a triumph for the rule of law in Pakistan, and above all a triumph for the brave Pakistani lawyers who took to the streets to protest Musharraf's imposition of a state of emergency last autumn. Это стало триумфом верховенства закона в Пакистане, и, прежде всего, триумфом смелых пакистанских юристов, вышедших прошлой осенью на улицы, чтобы высказать свой протест против введения Мушаррафом чрезвычайного положения.
The armed power struggle began among the victorious political groups after the smooth handover of power in April 1992 by the Najibullah Government to the representatives of the coalition of political parties who had mainly been stationed in Pakistan. Вооруженная борьба за власть началась между победившими политическими группировками после плавной передачи власти в апреле 1992 года правительством Наджибуллы представителям коалиции политических партий, которые базировались главным образом в Пакистане.
Finally, he returned to Parachinar, a town on the border with the North West Frontier Province of Pakistan, for a meeting with Mr. Gulbudin Hekmatyar, leader of Hezb-i-Islami of Afghanistan. И наконец, возвратившись в Парачинар, пограничный город в северо-западной пограничной провинции в Пакистане, он встретился с г-ном Гульбеддином Хекматиаром, руководителем "Хезбе исламийе" в Афганистане.
In addition, the funding of schools and clinics which provide services to the Afghan refugee community in Pakistan is reported to have declined sharply and a number of them have had to be closed. Кроме того, отмечается, что финансирование школ и больниц, обслуживающих афганских беженцев в Пакистане, резко сократилось и ряд таких учреждений пришлось закрыть.