Are we listening to a cab driver talk about how he was a dentist back in Pakistan? |
Или таксист рассказывает нам, что дома в Пакистане он был дантистом? |
This has contributed to the asymmetric nature of conflict in places such as Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Pakistan, Somalia, the Sudan and Yemen. |
В результате конфликты, например в Афганистане, Демократической Республике Конго, Йемене, Пакистане, Сомали и Судане, приобрели ассиметричный характер. |
In November 2007, ABCNY held a rally in support of the Pakistani lawyers and judges who had responded to actions by then-President Musharraf that were undermining the justice system in Pakistan. |
В ноябре 2007 года Ассоциация провела митинг в поддержку пакистанских адвокатов и судей, которые выступили против действий президента Мушаррафа, подрывавших систему правосудия в Пакистане. |
Projects have been, or are being, implemented in Colombia, Ecuador, Egypt, India, Morocco, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Senegal and Zimbabwe. |
Осуществлялись или в настоящее время осуществля-ются проекты в Колумбии, Египте, Зимбабве, Индии, Марокко, Никарагуа, Нигерии, Пакистане, Сенегале и Эквадоре. |
One of the most significant indicators for women's health and availability of essential health care services is maternal mortality ratio. MMR stands as high as 350-400 per 100,000 live births in Pakistan. |
Стоимость Национальной программы охраны здоровья семьи медико-санитарными работницами увеличилась на 5 млрд. рупий благодаря успешному привлечению около 96000 МСР. КМС в Пакистане достигает 350-400 смертей на 100000 живорождений. |
In Pakistan, too, HIV prevalence was reportedly increasing among IDUs and had reached levels of around 25 per cent in parts of the country. |
В Пакистане, по сообщениям, также увеличивается распространенность ВИЧ среди ЛНИ, показатели которой в отдельных районах этой страны достигли примерно 25-процентного уровня. |
The Ministry of Foreign Affairs was then subsequently informed that the consolidated list issued by the 1267 Committee provides only for freezing of the assets of the Society's offices in Pakistan and Afghanistan. |
После этого Министерство иностранных дел информировали о том, что сводный перечень, опубликованный Комитетом 1267, предусматривает лишь замораживание активов отделений Общества в Пакистане и Афганистане. |
Because of the very compressed time frame, registration in Pakistan will be less than comprehensive but will still be carried out on a scale that, we believe, is acceptable. |
Из-за очень сжатых временных рамок регистрация в Пакистане будет отнюдь не всеобъемлющей, но будет осуществлена в масштабах, которые мы считает приемлемыми. |
The Chairman said he, too, wished to offer his sincere sympathies to the families of the victims of the disasters that had occurred recently in Guatemala, El Salvador, India, Mexico and Pakistan. |
Председатель говорит, что он также хотел бы выразить свои искренние соболезнования семьям жертв стихийных бедствий, недавно происшедших в Гватемале, Сальвадоре, Индии, Мексике и Пакистане. |
While there is a healthy tradition of affirmative action in Pakistan and the practice is rooted in the Constitution, actions taken under this head have not resulted in the kind of progress that was envisaged. |
Несмотря на давние традиции аффирмативных действий в Пакистане и на то, что их применение заложено в Конституции, предпринимаемые меры такого рода не принесли ожидаемых результатов. |
In addition, humanitarian agencies had been contributing what amounted to be some 25 cents per refugee per day in Pakistan, which did not cover the cost of even a half litre of milk. |
Кроме того, гуманитарные учреждения вносили свою лепту, что в итоге составило в Пакистане приблизительно 25 центов на каждого беженца в день, которые не покрывают стоимости даже пол-литра молока. |
We are pleased to note that the overall implementation rate of the Agency's technical cooperation activities in Pakistan during 2004 achieved a record high of 75.8 per cent. |
Нам приятно отметить, что по линии технического сотрудничества Агентства в 2004 году в Пакистане было проведено рекордное число мероприятий, которое составляет 75,8 процента. |
In 2001, with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the national Red Crescent Society, he was reunited with his family, which was in Pakistan. |
В 2001 году при содействии Управления Верховного комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций и Национального общества Красного Полумесяца он был воссоединен с семьей, находящейся в Пакистане. |
Asia is also showing strong trends of urbanization, and most of this growth will be in Bangladesh, the People's Republic of China, India, Indonesia and Pakistan. |
В Азии также наблюдаются устойчивые тенденции в направлении урбанизации, и наибольший рост будет наблюдаться в Бангладеш, Индии, Индонезии, Китайской Народной Республике и Пакистане. |
Tropical storm Stan had occurred shortly after the earthquake in Pakistan, and had demonstrated how difficult it was for the international community to react to two major disasters occurring almost simultaneously. |
Тропический шторм "Стэн" обрушился вскоре после землетрясения в Пакистане и показал, насколько сложно международному сообществу реагировать на два серьезных стихийных бедствия, произошедших практически одновременно. |
Although for the most part UNHCR took on the protection of persons displaced by conflict, it had mobilized in response to the recent earthquake in Pakistan. |
Хотя УВКБ ООН занимается главным образом защитой лиц, перемещенных в результате конфликтов, оно мобилизовало свои ресурсы в связи с недавним землетрясением в Пакистане. |
We are pleased to note that the overall implementation rate of the IAEA's technical cooperation activities in Pakistan during 2004 achieved a record high of 75.8 per cent. |
Нам приятно отметить, что в 2004 году общий показатель осуществляемых в Пакистане мероприятий в рамках технического сотрудничества МАГАТЭ достиг рекордной отметки в 75,8 процента. |
Over the past two years, the focus has been on economic revival, poverty alleviation, the improvement of governance in Pakistan, political restructuring and the introduction of genuine democracy in the country. |
В последние два года особое внимание уделялось экономическому оживлению, сокращению масштабов нищеты, совершенствованию управления в Пакистане, политическому реструктурированию и введению подлинной демократии в жизнь страны. |
In addition, two major national projects in Somalia and Nepal were successfully concluded, while a new trade facilitation programme has been initiated in Pakistan jointly with the World Bank. |
Кроме того, были успешны завершены два крупных национальных проекта в Сомали и Непале и совместно со Всемирным банком инициирована новая программа по упрощению процедур торговли в Пакистане. |
In view of Pakistan's limited fossil fuel resources and the need to achieve a balance between the risks of industrial pollution and our economic growth, we consider nuclear-power generation as an indispensable element of our national energy strategy. |
Ввиду ограниченности запасов горючих полезных ископаемых в Пакистане и необходимости обеспечения равновесия между опасностью загрязнения отходами промышленности и экономическим ростом мы рассматриваем производство ядерной энергии как неотъемлемый элемент нашей национальной энергетической стратегии. |
The Ministry of Women's Affairs is headed by Sima Samar, a physician and founder of the Shuhada Organization network of clinics, hospitals and schools in Pakistan and central Afghanistan. |
Министерство по делам женщин возглавляет Сима Самар, врач и основательница сети клиник, больниц и школ организации «Шухада» в Пакистане и в центральной части Афганистана. |
Aer Rianta International also has duty free shops & travel retail operations in Ireland, America & Canada, Greece & Cyprus, Qatar, Pakistan & Russia. |
Аёг Rianta International также владеет магазинами беспошлинной торговли в Ирландии, Америке и Канаде, Греции и Кипре, Катаре, Пакистане и России. |
To mitigate the effects of the flood disaster in Pakistan in late summer 2014, the German Government provided a total of more than 6 million euros in assistance. |
В конце лета 2014 года с целью смягчить последствия стихийного бедствия в Пакистане правительство Германии предоставило в общей сложности помощи на сумму более 6 миллионов евро. |
Germany is home to 35,081 Pakistani immigrants and around more than 1200 Germans currently reside in Pakistan, mostly residing in Karachi, Lahore, and Peshawar. |
В Германии проживает около 35000 пакистанских иммигрантов, примерно 1200 немцев в настоящее время проживают в Пакистане, в основном в Карачи, Лахоре и Пешаваре. |
His father Kalim Uddin Ahmed was an executive producer of Mukh O Mukhosh, the first Bengali language feature film to be made in East Pakistan (now Bangladesh). |
Его отец Алхаз Калим Уддин Ахмед был продюсером Mukh O Mukhosh (1956), первого фильма на бенгальском языке в Восточном Пакистане. |