In India and Pakistan appeals go directly to the Supreme Court and the High Court, respectively. |
В Индии и Пакистане жалобы подаются непосредственно в Верховный суд и в Высокий суд, соответственно. |
He adds that the local police is "everywhere to arrest him wherever he may be in Pakistan". |
Он добавляет, что местная полиция "готова его арестовать везде, где бы он ни был в Пакистане". |
Ensure protection of Afghan refugees facing security problems in Pakistan, particularly women at risk; and |
обеспечение защиты афганских беженцев, сталкивающихся с проблемами в области безопасности в Пакистане, особенно женщин группы риска; |
The Plan also aimed, through measures including extensive alternative development projects, at the total eradication of opium-poppy growing in Pakistan by the year 2000. |
Указанный план посредством мер, предусматривающих проекты в области интенсивного альтернативного развития, также направлен на полную ликвидацию в Пакистане к 2000 году посадок опийного мака. |
Reproductive health indicators were improving in Pakistan, with appreciable declines in rates of fertility and of infant and maternal mortality. |
В Пакистане отмечается улучшение показателей в области охраны репродуктивного здоровья, существенно снизились уровень рождаемости и уровень младенческой и материнской смертности. |
But what is the idea of Pakistan? |
Так в чем заключается идея о Пакистане? |
∙ UNDCP Dir district development project in Pakistan |
∙ Проект МПООНКНС по развитию района Дир в Пакистане |
That these sanctions would block anticipated official financing from several major donors could slow India's and Pakistan's economic growth, beginning in 1998. |
Блокирование ожидавшегося официального финансирования некоторыми крупными донорами в результате введения таких санкций может вызвать замедление экономического роста в Индии и Пакистане начиная с 1998 года. |
In that regard, he issued on 1 December 1997 a press statement to express his grave concern at the constitutional crisis developing in Pakistan. |
В этой связи 1 декабря 1997 года он опубликовал заявление для прессы, с тем чтобы выразить свою глубокую обеспокоенность по поводу конституционного кризиса в Пакистане. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan reports that the security of Afghan refugees in Pakistan has on occasion continued to be precarious. |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане сообщает, что безопасность афганских беженцев в Пакистане по-прежнему нередко вызывает серьезное беспокойство. |
With regard to the contraceptive shortfall in Pakistan, she stated that she would need to check the data and provide information at a later time. |
Что касается нехватки контрацептивов в Пакистане, она сказала, что ей необходимо проверить данные и что она представит информацию позже. |
Studies were conducted in a number of countries, including China, India, Mongolia, Pakistan, South Africa, Thailand and Viet Nam. |
Такие исследования осуществляются в ряде стран: Вьетнаме, Индии, Китае, Монголии, Пакистане, Таиланде и Южной Африке. |
In Angola, Guinea, Pakistan and Rwanda, for example, more than 56 per cent of the refugees aged 18 to 59 years are women. |
Например, в Анголе, Гвинее, Пакистане и Руанде женщины составляют более 56 процентов беженцев в возрасте от 18 до 59 лет. |
Some States, such as Pakistan, require the ministry of employment to do background checks on employers before recruiting agencies can send migrants to those positions. |
В некоторых государствах, например в Пакистане, министерство труда должно проводить по имеющимся данным проверку работодателей, прежде чем кадровые агентства могут направлять мигрантов на соответствующие должности. |
Beyond this, in Pakistan, considerable progress has been made in transferring refugees from makeshift camps to more secure areas with better living conditions. |
Кроме того, в Пакистане удалось добиться значительного прогресса в деле перемещения беженцев из временных лагерей в более безопасные лагеря с лучшими условиями. |
There were four bomb threats against field offices in Ethiopia, Georgia, Guatemala and Pakistan, a significant reduction from the previous reporting period. |
Было зафиксировано четыре случая угрозы подрыва полевых представительств в Эфиопии, Грузии, Гватемале и Пакистане, что значительно ниже показателя за предыдущий отчетный период. |
Extreme weather events, such as the heatwave in Europe, India, Bangladesh and Pakistan, claimed the lives of tens of thousands. |
В результате критических метеорологических явлений, таких, как сильная жара в Европе, Индии, Бангладеш и Пакистане, погибли десятки тысяч человек. |
As part of this initiative, three pilot evaluations were carried out amongst refugee populations in Nepal, Pakistan and Zambia in late 2003. |
В конце 2003 года в рамках этой инициативы были осуществлены три экспериментальные оценки среди населения из числа беженцев в Непале, Пакистане и Замбии. |
The poverty eradication practices promoted by ESCAP, which are the concrete results of enhanced regional cooperation, were incorporated into five local programmes in Cambodia, Nepal and Pakistan. |
В качестве конкретных результатов более эффективного регионального сотрудничества можно назвать то, что пропагандируемая ЭСКАТО практика искоренения нищеты была включена в пять местных программ в Камбодже, Пакистане и Непале. |
In Asia, the International Council on Management of Population Programmes executed a project to strengthen NGO capacity in India, the Lao People's Democratic Republic and Pakistan. |
В Азии Международный совет по управлению программами в области народонаселения осуществил проект, направленный на укрепление потенциала неправительственных организаций в Индии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Пакистане. |
Immediate action to support international relief efforts in response to natural disasters, in particular with regard to flood-stricken Pakistan |
Незамедлительные меры в поддержку международного реагирования на стихийные бедствия, в частности в отношении наводнения в Пакистане |
The Department undertook numerous emergency deployments, which included to Algeria, Kenya, the Niger, Pakistan, Somalia and Yemen. |
Департаменту приходилось неоднократно развертывать персонал в чрезвычайном порядке, в том числе в Алжире, Йемене, Кении, Нигере, Пакистане и Сомали. |
According to the United Nations reports, the present humanitarian crisis in Pakistan is larger than the combined effects of the tsunami and the 2005 earthquake. |
По сообщениям Организации Объединенных Наций, нынешний гуманитарный кризис в Пакистане по своим последствиям серьезнее, чем цунами и землетрясение 2005 года вместе взятые. |
Not least, severe natural catastrophes, as we have seen in Pakistan, require the development of a proactive approach alongside a reactive humanitarian response system. |
Не в последнюю очередь серьезные стихийные бедствия, подобные тому, что мы наблюдаем в Пакистане, требуют выработки упреждающего подхода наряду с системой последующего гуманитарного реагирования. |
However, what we are witnessing in Pakistan is a crisis threatening the very survival of millions of people. |
Тем не менее то, что мы сейчас видим в Пакистане, - это кризис, который непосредственно угрожает выживанию миллионов людей. |