Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
Pakistan: Afghan Refugees Camps in Mohammad Kheil and Latif Abad: The beneficiaries of our projects in Pakistan have been Afghan refugees and some mixed minorities from other neighbouring countries. Пакистан: Лагеря афганских беженцев в Мохаммад-Хаиле и Латиф-Абаде: бенефициарами осуществляемых нами проектов в Пакистане являются афганские беженцы и представители некоторых народов меньшинств из других соседних стран.
For Goal 2, the Federation's programme in the United States worked in partnership with international and local partners on the Pakistan Reading Project which seeks to build the reading skills of children across Pakistan. В рамках Цели 2 программное отделение Федерации в Соединенных Штатах Америки в сотрудничестве с местными и международными партнерами реализовало проект «Читающий Пакистан», направленный на развитие навыков чтения у детей, проживающих в Пакистане.
33 years of active practice both as a private legal practitioner and Deputy Attorney General for Pakistan and conducted important cases at the trial, appellate and other jurisdictions in courts and tribunals in Pakistan. ЗЗ года активной практики в качестве частного юриста и заместителя Генерального прокурора Пакистана; вел важные дела в судах первой инстанции и в апелляционных и иных юрисдикциях в судах и трибуналах в Пакистане.
Similarly, in the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), confusion existed about the roles of the head of the mission and the designated officials for Pakistan and India, concerning security matters. Аналогичным образом, в Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) функции руководителя миссии и уполномоченных должностных лиц по Пакистану и Индии в отношении вопросов безопасности четко не определены.
Every person born in Pakistan after the commencement of the Act shall be a citizen of Pakistan by birth. а) любое лицо, рожденное в Пакистане после вступления в силу Закона, является гражданином Пакистана по рождению;
For example, UNHCR did not have lead responsibility for the shelter cluster in Pakistan. However, it had placed its shelter capacity at the disposal of the Government of Pakistan since it had been able to do so immediately. Например, УВКБ ООН не несет основную ответственность за группу убежищ в Пакистане; тем не менее Управление передало свой потенциал в плане предоставления убежищ в распоряжение правительства Пакистана, поскольку оно могло незамедлительно предпринимать соответствующие действия.
While the Pakistan military was successful at delivering humanitarian assistance under difficult circumstances, the absence of a civilian government disaster management system in Pakistan posed a major challenge for the humanitarian response and recovery operations. Хотя пакистанские вооруженные силы успешно справились с задачей доставки гуманитарной помощи в трудных условиях, все же отсутствие в Пакистане гражданской правительственной структуры по управлению операциями в случае стихийных бедствий стало одной из главных проблем в деле оказания гуманитарной помощи и проведения операций по восстановлению.
The US would certainly like Pakistan to eliminate the leadership of the Taliban, both Afghan and Pakistani, but will not lean too heavily on Pakistan's rulers to accomplish this goal. Конечно, США хотели бы, чтобы Пакистан уничтожил лидеров Талибана, как в Афганистане, так и в Пакистане, но не следует слишком сильно полагаться на руководителей Пакистана в достижении этой цели.
Mr. SREENIVASAN (India) said that, first, the representative of Pakistan had made no mention of the human rights situation in Pakistan to which he had referred in his statement. Г-н СРИНИВАСАН (Индия) говорит, что, во-первых, Пакистан ни слова не сказал о положении в области прав человека в Пакистане, на которые указывала Индия в своем выступлении.
In view of these considerations, the highest decision-making body on strategic issues in Pakistan, the National Command Authority (NCA), chaired by the Prime Minister of Pakistan, met on 14 December 2010 to review the implications of these developments for national security. Исходя из этих соображений, Национальное главнокомандование (НГК) - высший директивный орган по стратегическим вопросам в Пакистане, председателем которого является премьер-министр, - провело 14 декабря 2010 года совещание, посвященное анализу последствий этих событий для национальной безопасности.
Nor would he care to inform us about the contents of a fact sheet published by the Pakistan Human Rights Council in Islamabad on 1 July this year about the gross human rights violations in Pakistan since the present Government came to power in October 1993. Он также не пожелал проинформировать нас о содержании бюллетеня, который был опубликован Пакистанским советом по правам человека 1 июля этого года в Исламабаде и в котором говорится о грубых нарушениях прав человека в Пакистане, совершенных после прихода к власти в октябре 1993 года нынешнего правительства.
Responding to the food crisis, and despite shortages in Pakistan, we have authorized the export of 50,000 tons of wheat to Afghanistan at subsidized rates. Pakistan supports the Afghan National Development Strategy, endorsed in Paris, as the engine for economic growth and equitable development. Откликнувшись на продовольственный кризис, несмотря на нехватки в Пакистане, мы санкционировали экспорт 50000 тонн пшеницы в Афганистан по льготным ценам. Пакистан поддерживает Национальную стратегию развития Афганистана, одобренную в Париже, рассматривая ее как двигатель экономического роста и равноправного развития.
According to information provided by non-governmental sources, the Vested Properties Act derives from the Enemy Property Order II of 1965, promulgated in Pakistan following a brief war between India and Pakistan in September 1965. Согласно информации из неправительственных источников Акту о принадлежности собственности положил начало Приказ II от 1965 года о собственности противника, принятый в Пакистане после недолгой войны между Индией и Пакистаном в сентябре 1965 года.
The implementation of additional security measures and the receipt of guarantees from the national authorities of Afghanistan and Pakistan resulted in a decision by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on 29 February to resume its repatriation operation of Afghan refugees living in Pakistan. Осуществление дополнительных мер безопасности и гарантии, полученные от национальных властей Афганистана и Пакистана, привели к тому, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев приняло 29 февраля решение возобновить свою деятельность по репатриации афганских беженцев, находящихся в Пакистане.
To reflect the field perspective, WFP invited UNDP's Pakistan country director and the Pakistan's Secretary of the Ministry of Economic Affairs to make statements on United Nations inter-agency and government cooperation. Чтобы выслушать мнения сотрудников, работающих на местах, ВПП пригласила директора странового отделения ПРООН в Пакистане и секретаря министерства по экономическим вопросам Пакистана выступить с заявлениями по вопросам сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и правительством.
The observer for Pakistan stressed that for any dialogue to be successful it should be based on facts and give due recognition to the challenges that existed on the ground in Pakistan. Наблюдатель от Пакистана подчеркнул, что для того, чтобы любой диалог был успешным, он должен основываться на фактах и должным образом учитывать трудности, складывающиеся в Пакистане на местах.
The observer for Franciscans International said that the separate electorate system of Pakistan, by which citizens of Pakistan were barred from voting for candidates other than those of their own religious identity, had led to increased religious intolerance and violations of human rights. Наблюдатель от Международной организации францисканцев заявил, что наличие раздельной избирательной системы в Пакистане, на основании которой граждане Пакистана имеют право голосовать только за кандидатов из числа исповедующих их собственную религию, влечет за собой увеличение числа случаев проявления религиозной нетерпимости и нарушений прав человека.
During the summer, the Ministry of Education in Pakistan issued information kits entitled "Guidelines for the Strategic Framework of Action for the United Nations Literacy Decade in Pakistan" explaining the country's policies in the field of literacy. Летом министерство образования Пакистана выпустило комплект информационных материалов под названием «Руководящие принципы Стратегической программы действий по проведению Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций в Пакистане», в которых разъясняется политика этой страны в области грамотности.
The people of Pakistan have deeply appreciated the Secretary-General's close personal engagement in the rescue and relief operations in Pakistan, and his visit to the affected areas. Народ Пакистана глубоко признателен Генеральному секретарю за его активное личное участие в организации спасательных операций и операций по оказанию чрезвычайной помощи в Пакистане, а также за его посещение пострадавших районов.
We also welcome the adoption of resolution 64/294, on humanitarian and disaster relief assistance for Pakistan, as well as the launching of the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan. Мы также приветствуем принятие резолюции 64/294 об оказании Пакистану гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, а также принятие плана первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане.
As a symbol of the solidarity of our people and our authorities with the people and the authorities of Pakistan, Chile will make a symbolic contribution to the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan and will provide support through the multilateral response to natural disasters. В качестве символа солидарности нашего народа и правительства с народом и правительством Пакистана Чили внесет символический вклад в план первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане и окажет поддержку этой стране по многосторонним каналам реагирования на стихийные бедствия.
In Pakistan, UNAIDS has partnered the Interfaith Council on Health, the National AIDS Control Programme and UNICEF in supporting training for religious leaders in 55 districts and towns of Pakistan. В Пакистане ЮНЭЙДС установила партнерские связи с Межконфессиональным советом Пакистана по охране здоровья, национальной программой в области борьбы со СПИДом и ЮНИСЕФ для оказания поддержки в организации учебных курсов для религиозных лидеров в 55 округах/городах Пакистана.
In Pakistan, morphine seizures rose very sharply between 2001 and 2003, and since then Pakistan has reported more 40 per cent or more of global morphine seizures (up till 2007). В Пакистане объем изъятий морфина резко вырос в 2001-2003 годах, и с тех пор вплоть до 2007 года на Пакистан приходилось 40 или более процентов всех изъятий морфина в мире.
In Pakistan, the Freedom of Ordinance 2002 was issued by the President to enhance accountability of the public sector by facilitating access of the citizens of Pakistan to public records. В Пакистане президент страны в 2002 году издал указ о свободе информации с целью повысить отчетность публичного сектора путем упрощения доступа граждан Пакистана к документам публичного характера.
(a) "Monitoring of 2010 floods in Pakistan using space-based assets", by the representative of Pakistan; а) "Использование космической техники для мониторинга наводнений в Пакистане в 2010 году" (представитель Пакистана);