Ms. Bhutto's assassination occurred against the backdrop of a political power struggle in Pakistan over the continuation of military rule under General Pervez Musharraf, the President of Pakistan, or the restoration of democratically elected civilian government. |
Покушение на г-жу Бхутто было совершено на фоне политической борьбы в Пакистане, связанной с попытками сохранить военное правление генерала Первеза Мушаррафа, президента Пакистана, а также с попытками восстановить демократически избираемое гражданское правительство. |
The terms of reference for Scotland Yard's assistance, agreed between the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office and the Interior Ministry of Pakistan, were made public through a statement issued on 11 January 2008 by the British High Commission in Pakistan. |
Круг ведения Скотленд-Ярда в отношении оказания помощи, согласованный между министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства и министерством внутренних дел Пакистана был обнародован Британской высокой комиссией в Пакистане в заявлении от 11 января 2008 года. |
At the session, Mr. Naek outlined how Pakistan was trying to encourage young people to become involved in politics and said that they had played a defining role in the revival of democracy in Pakistan in 2008. |
На этом заседании г-н Наек вкратце рассказал, как Пакистан пытается побудить молодых людей к участию в политике, и сказал, что они сыграли определяющую роль в возрождении демократии в Пакистане в 2008 году. |
There are reports of groups of foreign fighters from North Africa, the Middle East, Pakistan and Central Asia helping them, but they are not part of the leadership, which is overwhelmingly composed of Afghans who had been or are still residing in Pakistan. |
Есть сообщения о группах боевиков-выходцев из Северной Африки, Ближнего Востока, Пакистана и Центральной Азии, которые оказывают им помощь, но не входят в состав руководства, практически целиком состоящего из афганцев, которые ранее находились или продолжают находиться в Пакистане. |
Insecurity and lack of employment opportunities in Pakistan, as well as an increase in violence in the southern and eastern provinces of Afghanistan bordering Pakistan, were cited as major factors influencing their decision as to whether or not to return to Afghanistan. |
Отсутствие безопасности и возможности найти работу в Пакистане, а также усиление волны насилия в южных и восточных провинциях Афганистана, граничащих с Пакистаном, были упомянуты в качестве основных факторов, повлиявших на их решение о возвращении в Афганистан. |
With the restoration of full democracy in Pakistan, the Government had focused on upholding all aspects of the Constitution and on ensuring respect for the rule of law. |
С восстановлением полной демократии в Пакистане правительство сосредоточилось на гарантии уважении всех аспектов Конституции и соблюдении законности. |
Likewise, damages from hydrological disasters increased by 145.1 per cent as a result of the severe floods in China, Pakistan and Australia. |
Подобно этому, ущерб от гидрологических бедствий увеличился на 145,1 процента в результате сильных наводнений в Китае, Пакистане и Австралии. |
(b) The Country Representative for Pakistan has developed a management reporting system that attempts to link project progress to the achievement of outcomes. |
Ь) страновым представителем в Пакистане разработана система управленческой отчетности, в которой делается попытка увязать ход реализации проекта с достижением конечных результатов. |
This will put in place, in Afghanistan, Kyrgyzstan, Pakistan and Tajikistan, the infrastructure and the commercial and institutional arrangements required for a sustainable electricity trade. |
Благодаря этому в Афганистане, Кыргызстане, Пакистане и Таджикистане будет создана инфраструктура и коммерческие и институциональные механизмы, необходимые для обеспечения устойчивой торговли электроэнергией. |
In Pakistan, protection space for registered Afghan refugees was secured by the extension until December 2015 of the proof of registration cards issued by the Government. |
В Пакистане благодаря продлению до декабря 2015 года срока действия регистрационных карт, выданных государственными органами, была обеспечена защита зарегистрированных афганских беженцев. |
Audit of supply chain management in the UNHCR Representation in Pakistan |
Ревизия управления цепочкой снабжения в Представительстве УВКБ в Пакистане |
In the United States, the involvement of CIA in lethal counter-terrorism operations in Pakistan and Yemen has created an almost insurmountable obstacle to transparency. |
Что касается Соединенных Штатов, то участие ЦРУ в боевых контртеррористических операциях в Пакистане и Йемене является практически непреодолимым препятствием для прозрачности. |
In Pakistan, an escalation of hostilities in the Tirah Valley of the Federally Administered Tribal Areas in March 2012 resulted in a new wave of displacement. |
В Пакистане эскалация в марте 2012 году боевых действий в долине Тирах Федерально-управляемых племенных территорий привела к новой волне перемещений населения. |
Of the 49 Government Universities in Pakistan, four are specifically for women: two in Punjab and one each in KPK and Balochistan. |
Из 49 государственных университетов в Пакистане четыре специально предназначены для женщин: два в Пенджабе и по одному в Х-ПХ и Белуджистане. |
The low visibility of women in the employment sector in Pakistan is usually attributed to supply side factor such as cultural restrictions, household responsibilities and a low level of education and skills. |
Малозаметность женщин в секторе занятости в Пакистане обычно объясняется факторами предложения, например культурными ограничениями, домашними обязанностями и низким уровнем образования и умений. |
The European Union hoped that the recent decision in Pakistan to uphold a death sentence for blasphemy would be appealed and overturned by the Supreme Court. |
Европейский союз надеется, что недавнее решение в Пакистане оставить в силе смертный приговор за богохульство будет обжалован и отменен Верховным судом. |
In all distribution points in Pakistan, separate entrances, waiting areas and counters were established for women with a view to increasing the number of women staff. |
Во всех распределительных пунктах в Пакистане, были организованы отдельные входы, зоны ожидания и столы для женщин с целью увеличения количества женщин-сотрудниц. |
Economic growth is also expected to pick up slightly in Bangladesh and Pakistan, supported by increases in remittance inflows and a slowly improving investment climate. |
Ожидается также некоторое оживление экономического роста в Бангладеш и Пакистане, чему будет способствовать увеличение объема денежных переводов и постепенное улучшение инвестиционного климата. |
Dedicated ethics training workshops were also conducted for staff in the Thailand, Nepal and Pakistan country offices and the Asia and the Pacific Regional Office. |
Были проведены специальные учебные практикумы по вопросам этики для сотрудников страновых отделений в Таиланде, Непале и Пакистане и Азиатско-тихоокеанского регионального отделения. |
The contraceptive prevalence rate in Pakistan is 30 per cent and the burden of family planning largely lies with women. |
Показатель использования противозачаточных средств в Пакистане равен 30 процентам и бремя планирования размера семьи в основном лежит на женщинах. |
The decision does not even mention the newspaper articles and other evidence about the disappearance of the author's eldest son in Pakistan in November 2006. |
В этом решении даже не упоминаются газетные статьи и другие свидетельства, касающиеся исчезновения его старшего сына в Пакистане в ноябре 2006 года. |
WFP and partners in Pakistan supported the strengthening of early warning systems, vulnerability and risk assessments, along with infrastructure improvements such as the construction of warehouses. |
ВПП и партнеры в Пакистане поддержали меры по укреплению систем раннего предупреждения, проведению оценок уязвимости и риска и модернизации инфраструктуры, включая сооружение складских помещений. |
For the past three decades, Pakistan has housed over 3 million Afghan refugees and, despite isolated short spells of voluntary return, Pakistan still hosts nearly 2 million. |
За последние три десятилетия Пакистан принял более З миллионов афганских беженцев, и, несмотря на отдельные короткие периоды добровольного возвращения, в Пакистане по-прежнему находятся почти 2 миллиона беженцев. |
Estimates of the Afghan refugee population in Pakistan include only those residing in refugee villages; unregistered Afghans living outside the refugee villages are excluded from all Pakistan statistics. |
В оценки числа афганских беженцев в Пакистане включаются только лица, проживающие в деревнях для беженцев; незарегистрированные афганцы, живущие за пределами таких деревень, в пакистанских статистических данных не учитываются. |
Common training programme for civil servants recruited through competitive examination in Pakistan in public administration, economics, international relations and history; October 1983 to July 1984; Civil Services Academy, Lahore, Pakistan |
Общая учебная программа для гражданских служащих, нанимаемых в Пакистане на основе конкурсных экзаменов для работы в области государственного управления, экономики, международных отношений и истории; октябрь 1983 года-июль 1984 года; Академия гражданской службы, Лахор, Пакистан |