Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
The Anti Narcotics Force of Pakistan led an inter-agency task force consisting of 29 other law enforcement agencies, with whom threat assessments and emerging drug trends were regularly shared in order to ensure their awareness. В Пакистане группа по борьбе с наркобизнесом возглавляет межведомственную целевую группу, в состав которой входят еще 29 правоохранительных органов, которым для обеспечения их осведомленности регулярно предоставляются оценки угроз и информация о новых тенденциях в области оборота наркотиков.
For example, in Pakistan, the World Food Programme (WFP), in collaboration with Transparency International, has established a direct feedback and complaints system with local people using mobile phones, e-mail and post. Например, в Пакистане Всемирная продовольственная программа (ВПП) в сотрудничестве с "Транспэренси интернешнл" создала прямую систему обратной связи с местным населением и рассмотрения его жалоб с помощью мобильных телефонов, электронной и обычной почты.
It was also investing in a growing range of areas abroad and was participating actively in development and reconstruction projects, particularly in Afghanistan, Pakistan and Yemen. Страна также инвестирует в растущий спектр областей за рубежом и активно участвует в реализации проектов по развитию и реконструкции, в частности в Афганистане, Пакистане и Йемене.
Pakistan carried out its first execution since 2007, also in November 2012, when its military authorities executed a soldier. Также в ноябре 2012 года впервые с 2007 года в Пакистане по решению военного суда был казнен военнослужащий.
In 2012, individuals were reportedly charged in Pakistan for offences relating to religion, including under the "blasphemy" provisions of the Penal Code punishable by the death penalty. Сообщалось, что в 2012 году в Пакистане предъявлялись обвинения в совершении религиозных преступлений, в том числе по статье "богохульство" Уголовного кодекса, предусматривающей смертную казнь.
However, mandatory death sentences continued to be imposed in Barbados, India, Malaysia, Maldives, Pakistan, Singapore, Thailand, and Trinidad and Tobago. Тем не менее практика обязательного вынесения смертных приговоров сохраняется в Барбадосе, Индии, Малайзии, Мальдивских Островах, Пакистане, Сингапуре, Таиланде и Тринидаде и Тобаго.
In the reporting period, Rutgers WPF worked in Indonesia, Pakistan, Viet Nam, Thailand, South Africa, Uganda, and Kenya with numerous partner organizations, including government, to achieve these results. Для достижения этих результатов клуб Стихтинг Рютгерс в течение рассматриваемого периода работал в Индонезии, Пакистане, Вьетнаме, Таиланде, Южно-Африканской Республике, Уганде и Кении с многочисленными организациями-партнерами, в том числе правительствами.
National training workshops were successfully delivered to law enforcement officers, including immigration officers, prosecutors and judges in Egypt, Morocco and Pakistan, among other places. В Египте, Марокко, Пакистане и других странах были успешно проведены национальные учебные практикумы для сотрудников правоохранительных органов, включая сотрудников иммиграционных служб, прокуратуры и судов.
Further to recent challenges encountered in large-scale emergencies in Haiti, the Horn of Africa and Pakistan, the Inter-Agency Standing Committee undertook a wide-ranging review of the humanitarian response model. После недавних проблем, возникших в ходе крупномасштабных чрезвычайных ситуаций в Гаити, в районе Африканского Рога и в Пакистане, Межучрежденческий постоянный комитет провел обзор модели гуманитарного реагирования по широкому диапазону вопросов.
As of July 2013, these centres were set up in Brunei Darussalam, the Lao People's Democratic Republic, India, Kazakhstan, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Pakistan, the Philippines, Thailand and Viet Nam. По состоянию на июль 2013 года, такие центры были созданы во Вьетнаме, в Бруней-Даруссаламе, Индии, Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малайзии, Монголии, Мьянме, Пакистане, Таиланде и на Филиппинах.
A 2010 inter-agency real-time evaluation in Pakistan, for example, rated "Confident to Act", did not receive a high usefulness rating. Например, межучрежденческая оперативная оценка в Пакистане в 2010 году, получившая рейтинг «устойчивая деятельность», не получила высокой оценки с точки зрения полезности.
One recommendation was related to an office (Pakistan) having made direct salary payments to persons working with partners whose status as partner or UNICEF staff member was unclear. Одна из рекомендаций касалась отделения (в Пакистане), которое непосредственно выплачивало заработную плату лицам, работавшим с партнерами, чей статус партнера или сотрудника ЮНИСЕФ вызывал сомнения.
One office (Pakistan) had in some cases failed to correctly apply the UNICEF budget policy concerning outstanding budgetary obligations, which require spending either by the expiry dates of the donor agreement or within a default two-year period. Одно из отделений (в Пакистане) в ряде случаев неправильно применяло положения бюджетной политики ЮНИСЕФ в отношении непогашенных бюджетных обязательств, которые требуют расхода средств или к концу срока действия соглашения с донором, или в пределах установленного по умолчанию двухгодичного периода.
The Al-khoei Foundation also provides high quality education around the world at its schools for children in London, New York, Montreal, Paris, India, Pakistan and in the Middle East. Фонд Аль-Хоэи также обеспечивает высокое качество образования для детей в школах в разных городах и странах мира - Лондоне, Нью-Йорке, Монреале, Париже, Индии, Пакистане и на Ближнем Востоке.
UNODC is supporting national partners in Pakistan in the implementation of a first-ever population-based national survey on drug use and health, which is expected to provide an important addition to knowledge on drug dependence. ЮНОДК оказывает поддержку национальным партнерам в Пакистане в проведении первого общенационального обследования проблемы наркопотребления и состояния здоровья населения, которое, как ожидается, станет важным источником дополнительных сведений о проблеме наркотической зависимости.
In Pakistan, UNODC facilitated the development of a model prison act, which included a set of rules aimed at regulating the management of prisons and the treatment of prisoners in accordance with human rights standards. В Пакистане УНП ООН способствовало подготовке типового закона о тюремной системе, который включал свод норм, направленных на регулирование управления тюрьмами и обращения с заключенными в соответствии со стандартами в области прав человека.
Women in Pakistan don't get enough opportunities for education in general and lots of women have no opportunities even for basic education. В Пакистане женщины не имеют достаточных возможностей в области образования в целом, а многие женщины даже не имеют возможностей для получения начального образования.
During the reporting period, the organization undertook activities and liaised with such United Nations bodies as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for discussions in 2011 in Peshawar, over the floods in Pakistan. В течение отчетного периода организация осуществляла свою деятельность и наладила связи с такими органами Организации Объединенных Наций, как Управление по координации гуманитарных вопросов в рамках проведения в 2011 году в Пешаваре обсуждений по вопросу о наводнениях в Пакистане.
"Such violence is fuelled by existing blasphemy legislation particularly targeting minorities and a lack of protective measures for them in Pakistan," added the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений добавил, что "такое насилие подогревается действующим законодательством о богохульстве, затрагивающем прежде всего меньшинства, а также отсутствием мер их защиты в Пакистане".
The recent increase in opium seizures by Pakistan is consistent with reports of the expansion of the "southern route", which is used to traffic heroin from South-West Asia. Наблюдаемый в последнее время рост объема изъятий опия в Пакистане согласуется с сообщениями о расширении "южного маршрута", который используется в целях незаконного оборота героина из Юго-Западной Азии.
It implements practical projects in Bangladesh, Barbados, Canada, India, Kenya, New Zealand, Pakistan, Sierra Leone, South Africa, Sri Lanka, Uganda and other Commonwealth countries. Он осуществляет конкретные проекты в Бангладеш, Барбадосе, Индии, Канаде, Кении, Новой Зеландии, Пакистане, Сьерра-Леоне, Уганде, Шри-Ланке, Южной Африке и других странах Содружества.
Even if human rights abuses against some persons - including Christians - continue to be reported in Pakistan, this is not sufficient by itself to constitute a violation of the Covenant if the author is returned there. Даже в том случае, если будут продолжать поступать сообщения о нарушении в Пакистане прав человека некоторых лиц, включая христиан, это само по себе отнюдь не может служить достаточным основанием считать возвращение в него автора нарушением Пакта.
2.4 Later, the author claimed that their son who had been left behind in Pakistan had been kidnapped in November 2006 as an act of reprisal against him, and is still missing. 2.4 Позднее автор сообщения заявил, что в качестве акта возмездия против него его сын, который остался в Пакистане, был в ноябре 2006 года похищен и все еще не найден.
The officer noted that sectarian violence continued in Pakistan with members of all religions (Ahmadis, Christians, Hindus, Shiites and Sunnis) being at risk. Он отметил, что межконфессиональное насилие в Пакистане по-прежнему продолжается, и опасности подвергаются все религиозные общины (ахмадиты, христиане, индуисты, шииты и сунниты).
The Committee also notes the author's claim that in 2006, the author's son who remained in Pakistan disappeared. Комитет также отмечает, что, как заявляет автор, его сын, который остался в Пакистане, в 2006 году пропал без вести.