Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Пакистане

Примеры в контексте "Pakistan - Пакистане"

Примеры: Pakistan - Пакистане
There are still some who are surprised that there are hurricanes in New York, unprecedented droughts in Texas and never before seen floods in Pakistan or Mexico or Colombia or Guatemala. Кое-кого все еще удивляют ураганы в Нью-Йорке, беспрецедентная засуха в Техасе и невиданные наводнения в Пакистане, Мексике, Колумбии или Гватемале.
Over the course of the 2010 monsoon season, in July and August 2010, Pakistan experienced the worst floods in its history, with the Indus River bursting its banks and inundating vast areas of the country. В сезон муссонов 2010 года, с июля по август, в Пакистане произошли самые сильные наводнения за всю его историю: река Инд вышла из берегов и затопила значительную часть территории страны.
In Pakistan, the 2009 Competition Ordinance, Art. 39, would allow the Competition Commission to impose on undertakings that have made a "full and true disclosure" in respect of collusion a lesser penalty as it may deem fit. В Пакистане статья 39 принятого в 2009 году Декрета о конкуренции позволяет Комиссии по вопросам конкуренции по своему усмотрению применять менее жесткие санкции в отношении предприятий, предоставивших полную и достоверную информацию о картельном сговоре.
The Organization participated in 16 of the 26 appeals launched by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, notably for the responses to the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. Организация принимала участие в 16 из 26 призывов, с которыми выступало Управление по координации гуманитарной деятельности, в частности в связи с землетрясением на Гаити и наводнением в Пакистане.
Not surprisingly, the work of the Punjab committee was counterproductive in that it further deepened the suspicion of many in Pakistan over the conduct of the police on 27 December 2007. Неудивительно, что работа Пенджабского комитета была контрпродуктивной в том отношении, что она еще более усилила у многих в Пакистане подозрения в недобросовестности действий полиции 27 декабря 2007 года.
He hoped that the Office would make that a matter of the highest priority, particularly in light of the current emergency in Pakistan, and that it would report on the progress made at the next session of the Conference. Оратор надеется, что Управление обратит на этот вопрос самое пристальное внимание, особенно в свете нынешней чрезвычайной ситуации в Пакистане, и расскажет о достигнутом в этой связи прогрессе на следующей сессии Конференции.
We are deeply committed to this end, in view of the effects of the natural disasters that occurred in the past year causing heavy loss of life and enormous material damage, in particular the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. Мы глубоко привержены этой цели ввиду последствий стихийных бедствий, которые произошли в прошлом году и привели к большим человеческим потерям и нанесли огромный материальный ущерб, в частности землетрясение на Гаити и наводнения в Пакистане.
Since January 2006, the CWGER approach has been applied to all major disasters (for example, following the Pakistan and the Yogyakarta, the Indonesia earthquakes, the Philippines cyclone and the Mozambique floods). С января 2006 года подход ТРГВРЭ применяется ко всем крупнейшим стихийным бедствиям (например, после землетрясений в Пакистане и Джокякарте (Индонезия), циклона на Филиппинах и наводнений в Мозамбике).
However, the process of such reformation is continuous and is expected to bring about desired improvement in the status of women in the exercise of legal contracts in Pakistan in the coming days. Тем не менее такие преобразования осуществляются постоянно, и они, как ожидается, приведут в ближайшее время к надлежащему расширению прав женщин по заключению юридических договоров в Пакистане.
It is expected that the momentum from these positive developments will continue, particularly in terms of the holding of the second round of the peace jirga, which was suspended until the holding of the elections in Pakistan. Следует ожидать, что тот импульс, который возник благодаря этим положительным сдвигам, сохранится, особенно проведение второго раунда джирги мира, приостановленного до завершения выборов в Пакистане.
The recurrent attacks on places of worship and culture in certain regions of the world, as in Nigeria and Pakistan, are thus legitimized, justified and exaggerated through an interpretation of a conflict of cultures and religions. Повторяющиеся нападения на места отправления культа и культуры в некоторых регионах мира, например в Нигерии и Пакистане, таким образом обосновываются, оправдываются и раздуваются интерпретацией конфликта культур и религий.
Parallel to the development of the nuclear fuel cycle, an extensive programme for the application of nuclear technology and radioisotopes in agriculture, hydrology and the medical and industrial sectors is also under way in Pakistan. Одновременно с разработкой ядерного топливного цикла в Пакистане также выполняется расширенная программа по применению ядерных технологий и радиоизотопов в сельском хозяйстве, гидрологии, медицинской и промышленной сферах.
She claims to fear for her life at the hands of her former husband in Pakistan and for her two sons' future and education if the authorities of the United Kingdom deport her. Она утверждает, что опасается за свою жизнь из-за своего бывшего мужа в Пакистане, а также за будущее и образование двух своих сыновей, если власти Соединенного Королевства депортируют ее.
In particular, they highlighted the fact that they had closed their business in Pakistan in order to move to Canada; that they had made an investment four months after the two-year condition had expired; and that this business was creating employment for Canadians. В частности, они отметили тот факт, что в Пакистане они прекратили свою предпринимательскую деятельность, с тем чтобы переехать в Канаду; что они осуществили инвестицию через три месяца после истечения установленного двухгодичного срока и что их предприятие создает рабочие места для канадцев.
Promoting the theme, "Neglected no more - dignity restored", UNFPA supported a regional conference on fistula in Pakistan in 2011 bringing together 1,200 participants from 14 countries, including 10 international fistula surgeons. Пропагандируя тему «Покончить с забвением - вернуть достоинство», ЮНФПА содействовал проведению в Пакистане в 2011 году региональной конференции по проблеме акушерских свищей, на которой собралось 1200 участников из 14 государств, в том числе 10 хирургов из разных стран, специализирующихся на акушерских свищах.
Stamps and coins commemorating the tenth anniversary of the International Year were issued in Australia and Hong Kong, China, while special exhibitions on volunteering and development were organized in Kyrgyzstan, Pakistan and Tajikistan. В Австралии, Гонконге и Китае были выпущены марки и монеты в ознаменование десятого Международного года, а в Кыргызстане, Пакистане и Таджикистане были организованы специальные выставки, посвященные добровольческой деятельности и развитию.
Some representatives of implementing organizations of the CERF, who were interviewed, explained that decisions taken by the Secretary-General on the allocation of CERF funds in response to the Pakistan floods and the Chile earthquake were not rigorous enough compared to other cases. Некоторые из опрошенных представителей организаций - исполнителей проектов СЕРФ пояснили, что принятые Генеральным секретарем решения о выделении средств СЕРФ в ответ на наводнения в Пакистане и землетрясение в Чили не были достаточно решительными по сравнению с другими случаями.
In Pakistan, over 400,000 mobile banking accounts have been opened and more than 10 million financial transactions took place over the first year and a half of operation. В Пакистане за первые полтора года действия системы мобильных банковских услуг было открыто более 400000 мобильных банковских счетов и совершено более 10 миллионов финансовых операций.
After receiving technical assistance from UN-Women, Ethiopia included gender indicators and targets in its national plan, while in Albania, Pakistan and the United Republic of Tanzania, gender-sensitive indicators were included in performance-monitoring frameworks of Government institutions. Полученная от структуры «ООН-женщины» техническая помощь позволила Эфиопии включить гендерные показатели и цели в свой национальный план, а в Албании, Объединенной Республике Танзания и Пакистане показатели, учитывающие гендерный фактор, были включены в механизмы мониторинга показателей деятельности правительственных учреждений.
Tajikistan has also appointed two honorary consuls in the Russian Federation, three honorary consuls in Pakistan and one each in Ukraine and Malaysia. Также Республика Таджикистан назначила 2 почётных консулов в России, 3 почётных консулов в Пакистане и по одному почётному консулу в Украине и Малайзии.
The head of the Pakistani delegation said that her government was committed to implementing the recommendations, promoting competition law and policy enforcement in Pakistan and working towards making the Commission one of the world's leading competition agencies. Глава пакистанской делегации заявила, что правительство ее страны полно решимости выполнять рекомендации, содействовать осуществлению законодательства и политики в области конкуренции в Пакистане и работать над превращением Комиссии в одно из ведущих в мире учреждений, занимающихся проблемами конкуренции.
The UNHCR Audit Service of the Internal Audit Division of OIOS is based in Geneva, with an office in Nairobi and resident auditors located in Jordan, Pakistan and Senegal. Служба внутренней ревизии УВКБ отдела внутренней ревизии УСВН базируется в Женеве, в Найроби размещается секция ревизии, а ревизоры-резиденты находятся в Иордании, Пакистане и Сенегале.
The capacity of service providers to deliver evidence-informed, gender-specific services for women who inject drugs and for female prisoners has been enhanced in several countries, for example, Afghanistan, India, Nepal, Pakistan and Ukraine. В ряде стран, в частности в Афганистане, Индии, Непале, Пакистане и Украине, был укреплен потенциал служб, оказывающих научно обоснованные гендерно-специфические услуги женщинам, употребляющим наркотики путем инъекций, и женщинам, находящимся в местах лишения свободы.
In Pakistan, ANF recognizes the importance of building the capacity of its functionaries to enhance the knowledge of scheduled and non-scheduled precursors through participation in different training programmes in collaboration with different international organizations especially UNODC/INCB. В Пакистане ГБН признает важность расширения знаний ее сотрудников о включенных и не включенных в списки прекурсорах за счет участия в различных учебных программах в сотрудничестве с различными международными организациями, особенно с УНП ООН и МККН.
Its sustainable energy production project would provide households in Sindh province and SMEs in Punjab province with electricity, thus helping to address the critical energy shortage in Pakistan, which was responsible for the reduction of capacity in some key industries by up to 50 per cent. По проекту устойчивого производства электроэнергии домохозяйства провинции Синдк и МСП в провинции Пенджаб будут обеспечены электроэнергией, это поможет устранить острый дефицит электроэнергии в Пакистане, из-за чего в некоторых ключевых отраслях промышленности производственные мощности сократились почти на 50 процентов.