| Humanitarian disasters do not respect annual calendars, and we are now faced with a further enormous challenge in Pakistan. | Гуманитарные катастрофы не происходят раз в год по графику, и вот сегодня мы переживаем еще одну поистине беспрецедентную катастрофу в Пакистане. |
| Pakistan is in dire need of assistance for the millions who urgently require food, water, shelter and medical treatment. | В Пакистане в помощи остро нуждаются миллионы людей, которых необходимо в срочном порядке обеспечить продовольствием, питьевой водой, жильем и лекарствами. |
| Half of that amount has already been disbursed for economic development projects in Pakistan, including in the water and energy sectors. | Половина этой суммы уже предоставлена на проекты экономического развития в Пакистане, в частности на проекты в секторах водоснабжения и энергоснабжения. |
| A huge number of people have died, including some whom I met personally when I served in Pakistan. | Погибло очень много людей, в том числе некоторые из тех, кого я знал лично со времени моей работы в Пакистане. |
| One of the great answers regarding transparency is that the United Nations is spearheading the effort and is integrated with the agencies in Pakistan. | В связи с транспарентностью могу сказать, что Организация Объединенных Наций направляет свои усилия и взаимодействует с учреждениями в Пакистане. |
| The Sudan, Pakistan, Solomon Islands, the Philippines and India had spraying coverage of between 20 and 40 per cent. | Охват населения мероприятиями по распрыскиванию в Судане, Пакистане, Соломоновых Островах, Филиппинах и Индии составил от 20 до 40 процентов. |
| During the period 2003-2006, Pakistan alone seized more than 20 tons of morphine each year (the highest level in the world for those years). | В 2003-2006 годах в одном только Пакистане ежегодно изымалось по 20 т морфина (наиболее высокий мировой показатель за те годы). |
| The historic floods that swept across Pakistan in 2010 affected 20 million people, and caused the loss of nearly 2,000 lives. | Необычные наводнения, которые произошли в Пакистане в 2010 году, затронули 20 млн. человек и привели к гибели почти 2000 человек. |
| WFP and UNICEF gave special consideration to the needs of children under 2 years of age in the Niger and Pakistan emergencies. | ВПП и ЮНИСЕФ уделяли особое внимание потребностям детей в возрасте до 2 лет в ходе стихийных бедствий в Нигере и Пакистане. |
| In Pakistan, he said, UNICEF was a strong and active member of the humanitarian team established by the IASC, with OCHA as the secretariat. | По его словам, в Пакистане ЮНИСЕФ является важным и активным членом гуманитарной группы, созданной МПК, функции секретариата которой выполняет УКГВ. |
| He gave further details on the humanitarian response in Pakistan, emphasizing the close coordination with OCHA and other partners in the United Nations system. | Он также сообщил подробности о гуманитарной деятельности в Пакистане, сделав упор на тесную координацию с УКГВ и другими партнерами в системе Организации Объединенных Наций. |
| Rules have been framed for carrying out the purposes of this Ordinance [The West Pakistan Maternity Benefit Rules 1961]. | В целях осуществления данного постановления были введены в действие правила [Правила о материнских льготах в Западном Пакистане 1961 года]. |
| Destination of individual heroin seizures reported by Pakistan, 2007 and 2008 | Страны назначения партий героина, перехваченных в Пакистане в 2007 и 2008 годах |
| In Pakistan, heroin seizures fell from 2.9 tons in 2007 to 1.9 tons in 2008 - the lowest level since 1981. | В 2007-2008 годах объем изъятий героина в Пакистане сократился с 2,9 до 1,9 т - наименьшего показателя с 1981 года. |
| While they have not developed unified plans or objectives, the Taliban groups in Pakistan continue to test the limits of their power. | Группы «Талибана» в Пакистане не разработали единых планов или задач, однако неуклонно стремятся определить, на что они способны. |
| Pakistan had developed but not yet adopted a policy for child protection, which included setting up child protection courts and relevant training. | В Пакистане разработана, но еще не утверждена стратегия защиты ребенка, которая предусматривает создание судов по защите ребенка и подготовку кадров. |
| Pakistan's Juvenile Justice System Ordinance, promulgated in 2000, prohibits the execution of juvenile offenders. | В Пакистане Указом о системе правосудия по делам несовершеннолетних, принятым в 2000 году, запрещается казнь несовершеннолетних правонарушителей. |
| Pakistan is reported to have executed Mutabar Khan, on 18 June 2006, for crimes committed when he was under age 18. | Как сообщается, 18 июня 2006 года в Пакистане был казнен некто Мутабар Хан, совершивший преступления, когда ему еще не было 18 лет. |
| This has led directly to improved responsiveness and impact on country relief programme design in Haiti, Kyrgyzstan, Pakistan and the Sudan in these critical areas. | Это непосредственно позволило повысить качество реагирования и положительно отразилось на разработке страновых программ оказания чрезвычайной помощи в Гаити, Кыргызстане, Пакистане и Судане в этих критических областях. |
| For example, the percentage of trucks running empty is around 1230 per cent in Pakistan and 43 per cent in China. | Например, процентная доля порожних грузовых автомобилей составляет 12 - 30 процентов в Пакистане и 43 процента в Китае. |
| In August, the worst floods in recorded history ravaged large parts of Pakistan, affecting an estimated 18 million people. | В августе самые сильные за всю историю наводнения затопили большие площади в Пакистане, в результате чего, по оценкам, пострадали 18 миллионов человек. |
| This included exploring possibilities of establishing alternative stay arrangements for different categories of Afghan refugees in Pakistan, including for business owners, skilled and unskilled workers and their families. | Речь, в частности, шла об изучении возможностей альтернативных схем пребывания различных категорий афганских беженцев в Пакистане, в том числе бизнесменов, квалифицированных и неквалифицированных рабочих и их семей. |
| Institutions affiliated with the initiative continue to carry out activities in support of the initiative's goals, including an e-learning course in Pakistan on water filtration. | Институты, связанные с программой, продолжают проводить мероприятия по поддержке ее целей, включая организацию в Пакистане курса электронного обучения по вопросам фильтрации воды. |
| The One United Nations Initiative in Pakistan has struggled to achieve the lofty goals that it set, but we continue to invest hope in its eventual success. | В Пакистане достижение высоких целей инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» дается с трудом, но мы по-прежнему верим в ее конечный успех. |
| This problem is especially acute because Pakistan was led by a military government in a society in which the military has significant and broad authority. | Эта проблема представляется особенно острой с учетом того, что у власти в Пакистане стояло военное правительство и военные обладали в обществе существенными и широкими полномочиями. |