Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
Between 1999 and 2005 overall growth of Indigenous school students (FTE) was 27 per cent. В период 19992005 годов количество учащихся из числа коренного населения (ЭПЗ) увеличилось на 27%.
TOTAL 71. The retention of Indigenous students in senior secondary years has increased over the six-year period to 2005. Показатели удержания учащихся из числа коренного населения в старших классах средней школы за шестилетний период, предшествующий 2005 году, возросли.
Proportion of prisoners who are Indigenous (a) Процентное соотношение заключенных из числа коренного населения а)
Scholarships were awarded to two female Indigenous Community Police Officers to attend the 45th International Association of Women Police Conference in Denver, Colorado. Стипендии на участие в работе 45-й конференции Международной ассоциации женщин-полицейских в Денвере, штат Колорадо, были предоставлены двум женщинам-полицейским из числа коренного населения.
The Paraguayan Indigenous Institute works towards the implementation of the Declaration along three axes: lands and territories, participation, and development with an ethnic perspective. Парагвайский институт по делам коренного населения ведет работу с целью осуществления Декларации по трем направлениям: земли и территории; участие; и развитие под углом зрения этнических факторов.
Indigenous rights holders had been involved in three-dimensional mapping of their ancestral domains to help them in understanding the best possible use of their land and water resources. Лиц, обладающих правами в качестве представителей коренного населения, привлекали к участию в рельефной картографической съемке их родовых территорий, с тем чтобы помочь им понять, как наиболее оптимальным образом использовать свои земли и водные ресурсы.
Indigenous groups were also provided with assistance to increase their income and improve their standard of living through livelihood programmes appropriate to their local circumstances. Группам коренного населения также оказывается помощь в деле повышения их доходов и улучшения уровня жизни в рамках программ обеспечения средств к существованию, разработанных с учетом местных условий.
Values and Conduct Section, Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs Отдел по вопросам нравственных ценностей и норм поведения Департамента по иммиграции, межкультурным вопросам и делам коренного населения
This project is significant because it was implemented with the participation of the Salvadoran National Indigenous Coordinating Council, which conducted the interviews in the field. Этот проект имеет особо важное значение, поскольку он реализовывался с участием Национального координационного совета по вопросам коренного населения, силами которого были проведены опросы и собеседования на местах.
The government's Indigenous affairs policy recognises that Aboriginal and Torres Strait Islander people are severely disadvantaged in comparison with the general community. В рамках своей политики в интересах коренного населения правительство признает, что в сравнении с большинством населения аборигены и жители Островов Торресова пролива находятся в крайне неблагоприятном положении.
Additional resources are provided in the areas of coaching and officiating, Indigenous sport, and disability and after school sport initiatives that include elements to address gender issues. Дополнительные ресурсы выделяются на организацию тренерской работы и спортивного судейства, спортивные мероприятия для коренного населения и лиц с ограниченными возможностями, работу школьных спортивных секций, которые учитывают гендерные аспекты в своей деятельности.
(e) Indigenous social survey (ISS) (six-yearly). ё) социальное обследование коренного населения (СОК) (раз в шесть лет).
The Australian Government has also allocated approximately $10 million for Indigenous projects as part of its "National Partnerships Against Domestic Violence" grants program. Австралийское правительство также выделило порядка 10 млн. долларов для осуществления проектов, предназначенных для коренного населения, в качестве части его программы предоставления грантов под названием "Национальное партнерство против бытового насилия".
Indigenous groups did indeed exist, but no reference was made to membership of an ethnic group in documentation, identity cards or birth certificates. В стране имеются и группы коренного населения, однако их принадлежность к какой-либо этнической группе не упоминается ни в документах, ни в удостоверениях личности, ни в свидетельствах о рождении.
The Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency is a statutory authority located within the Australian Government's Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs portfolio. 2.22 Агентство по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве представляет собой созданный на основании закона орган при Министерстве по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения правительства Австралии.
Priority areas for this initiative included children at risk, Indigenous family violence, work with perpetrators and community education. Приоритетные направления деятельности в рамках этой инициативы охватывают работу с детьми, находящимися в группе риска, борьбу с насилием в семьях коренного населения, работу с лицами, виновными в насилии, и обучение на базе общин.
additional child protection workers and Indigenous Family and Community workers направление дополнительных работников по защите детей и социальных работников для работы с семьями и в общинах коренного населения;
1994 to-date: Trained CBOs and Indigenous NGOs in monitoring Human Rights and Women's rights. настоящее коренного населения мониторингу прав человека и прав женщин.
The Australian Government is committed to ensuring these positive trends in addressing Indigenous disadvantage are built upon, and the momentum for improvement is increased through the provision of adequate resources. Австралийское правительство стремится брать за основу все эти положительные тенденции при решении проблем коренного населения и ускорять темпы деятельности путем выделения адекватных ресурсов.
In July 2004, programmes previously administered by the Indigenous Law and Justice Branch of the Aboriginal and Torres Strait Islander Services were transferred to the Attorney-General's Department. В июле 2004 года программы, ранее находившиеся в управлении отделения юстиции и права для коренного населения Службы по делам коренного населения и жителей островов Торресова пролива, были переданы в ведение Генеральной прокуратуры.
Transversal issues (Indigenous affairs, Women's Unit, Conflict and PROLEY) Межсекторальные вопросы (вопросы коренного населения, подразделение по вопросам женщин,
Indigenous children and children belonging to minorities and vulnerable groups are disproportionately disadvantaged in many countries owing to all forms of discrimination, including racial discrimination. Дети из числа коренного населения, дети и принадлежащие к меньшинствам и уязвимым группам, находятся в несоизмеримо более неблагоприятном положении во многих странах из-за разных форм дискриминации, включая расовую дискриминацию.
Policy priorities are: economic development and job creation; education and employment; Indigenous affairs; health; justice; and crime prevention. Приоритетное внимание в рамках политики уделяется: экономическому развитию и созданию рабочих мест; вопросам образования и занятости; проблемам коренного населения; здравоохранению; судебной системе; и предупреждению преступности.
Other Australian Government initiatives that are designed to address Indigenous justice issues include the "Stronger Families and Communities" and "Partnership Against Domestic Violence" strategies. Другие инициативы австралийского правительства, направленные на решение проблем отправления правосудия в отношении представителей коренного населения, включают стратегии под названием "Укрепление семей и общин" и "Партнерство против бытового насилия".
This may not always be easy to establish because Indigenous children often suffer a wide range of very negative treatments, both inside and outside the school. Это не всегда просто установить, поскольку дети из числа коренного населения нередко подвергаются широкому спектру весьма негативных форм воздействия, как внутри школы, так и за ее пределами.