The death rate of non-Indigenous prisoners was higher than that of Indigenous prisoners in 1992, 1997 and 1998. |
Коэффициент смертности заключенных из числа некоренного населения превышал данный показатель среди заключенных из числа коренного населения в 1992, 1997 и 1998 годах. |
The Australian Government is committed to working with the states and territories to address issues including discrimination against women in prison and the particular justice-related issues of women from Indigenous and culturally and linguistically diverse backgrounds. |
Правительство Австралии прилагает максимум усилий для совместной работы со штатами и территориями по решению таких проблем, как дискриминация в отношении женщин-заключенных и в особенности проблем, с которыми в системе правосудия сталкиваются женщины из числа коренного населения и нетрадиционных национально-культурных и языковых групп. |
Five workshops organized by the CDI in the framework of the Indigenous Shelters Project aimed at Mayan and mixed-race children in primary school grades 1-6, and their parents. |
5 семинаров, организованных Национальной комиссией по развитию коренных народов в рамках Проекта создания общежитий для детей из числа коренного населения и метисов, обучающихся в 1 - 6-х классах начальной школы, а также для отцов |
Indigenous children, adolescents and families are assisted with nutritional and health problems in health centres; medical care in the street and in urban settlements is coordinated with DGAGV under a schedule of visits. |
Принимаются меры для направления детей и подростков и семей из числа коренного населения в центры по оказанию помощи в решении вопросов питания и здравоохранения, обеспечивается координация с Главным управлением по оказанию помощи уязвимым группам населения в обеспечении медицинского обслуживания для бездомных и жителей городов путем осуществления программы визитов. |
The apparent retention rate for Indigenous students to Year 12 rose 4.8 percentage points from 1999 to 2005 compared with a rise of 3.4 percentage points for non-Indigenous students over the same period. |
Показатели вероятного удержания учащихся из числа коренного населения по двенадцатый класс включительно с 1999 по 2005 год увеличились на 4,8%, при этом для учащихся из числа некоренного населения данный показатель за тот же период составил 3,4%. |
Between December 2000 and 2007, the number of Indigenous Australian Apprentices in training grew from 5,270 to 11,910, and the proportion of apprentices that are Indigenous increased from 1.85 per cent in 2000 to 2.94 per cent in 2007. |
8.53 В период с декабря 2000 по декабрь 2007 года число проходящих стажировку женщин из числа коренного населения выросло с 5270 до 11910 человек, а их доля в общем числе стажеров увеличилась с 1,85 процента в 2000 году до 2,94 процента в 2007 году. |
Of the 1,300 agencies involved, 167 specifically target Indigenous clients, although these clients may access any of the agencies. |
Из 1300 участвующих в осуществлении программы учреждений 167 целенаправленно работают с лицами из числа коренного населения, но представители коренного населения могут воспользоваться услугами любого из агентств. |
expanding secure employment and training of Aboriginal and Torres Strait Islander people at all levels, particularly for Indigenous Education Workers (AIEWs); |
расширение гарантий занятости и подготовки для аборигенов и жителей островов Торресова пролива на всех уровнях, в особенности для лиц, занимающихся преподавательской деятельностью среди групп коренного населения; |
C. Support Unit for Indigenous Children and Adolescents of the National Secretariat for Children and Adolescents |
С. Управление по делам детей и подростков из числа представителей коренного населения Национального секретариата по делам детей и подростков |
At 30 June 2005, Indigenous young people were 23 times more likely than non-Indigenous young people to be in juvenile detention. |
По данным на 30 июня 2005 года, среди несовершеннолетних лиц из числа коренного населения вероятность подвергнуться аресту в 23 раза выше, чем в случае молодых людей из числа некоренного населения. |
The Committee welcomes the establishment of the Office of the Attorney for Indigenous Affairs in the Public Prosecutor's Office and the formation of a corps of indigenous-language translators attached to the courts. |
Комитет приветствует учреждение Управления прокурора по делам коренного населения при Государственной прокуратуре, а также набор штата переводчиков, владеющих языками коренного населения и закрепленных за судами. |
The transfer of RAFS officers into the new DEETYA structure as Employment Development Officers has helped to link Indigenous employment and education streams of the portfolio at state and territory level in the lead-up to the introduction of Job Network. |
Включение работников ПСУР в новую структуру МЗОППМ в качестве сотрудников по вопросам создания возможностей для трудоустройства способствовало обеспечению увязки стратегий в области трудоустройства и обучения для коренного населения, реализуемых на уровне штатов и территорий, с основным курсом на создание сети рабочих мест. |
In 1999, a U.S. environmental organization filed a legal challenge on behalf of the Coordinating Body of Indigenous Organizations of the Amazon Basin (COICA) and the Coalition for Amazonian Peoples and Their Environment (Amazon Coalition). |
В 1999 году одна из американских экологических организаций от имени Координационного центра организаций коренного населения бассейна Амазонки (КОИКА) и Коалиции защиты интересов населения бассейна Амазонки и их окружающей среды (Коалиция Амазонки) оспорила в суде выдачу этого патента. |
The current major initiatives for PADV include addressing the impact of domestic violence on children; strengthening programmes to ensure that perpetrators of domestic violence put an end to the violence; and community education for mainstream, Indigenous and culturally and linguistically diverse communities. |
Основные нынешние инициативы ПБНС включают вопросы воздействия насилия в семье на детей, усиления программ, призванных способствовать прекращению насилия в семье, и образовательной работы в общинах доминирующего населения, общинах коренного населения и общинах лиц из различной культурной и языковой среды. |
Detained as illegal fisherman by Aust Fisheries Management Authority (AFMA) and Dept of Immigration, Multicultural and Indigenous Affairs (DIMIA) Indonesian Coronary Atherosclerosis. |
Задержан за незаконный лов рыбы австралийским управлением рыболовной промышленности (АУРП) и министерством по вопросам иммиграции, межкультурным вопросам и делам коренного населения (МИМКН) |
The National Indigenous Pneumococcal and Influenza Immunisation Program provides free annual influenza vaccine and a free pneumococcal vaccine every five years to all Aboriginal peoples aged 50 years and over and those who are in the age group 15-49 years who have health risk factors. |
В рамках Национальной программы вакцинации коренного населения от пневмококка и гриппа всем аборигенам в возрасте 50 лет и старше и в возрастной группе от 15 до 49 лет, имеющим факторы риска, бесплатно делается ежегодная прививка от гриппа и раз в пять лет прививка от пневмококковой инфекции. |
Graph 15 below shows the growth in participation rates in higher education of women in non-traditional areas, students from low SES backgrounds, students from a LBOTE, students with a disability, Indigenous students and rural and isolated students. |
В графике 15 ниже отражен рост числа женщин из нетрадиционных районов, студентов из семей с низким СЭС, студентов, для которых английский язык не является родным, студентов-инвалидов, студентов из числа коренного населения и студентов из сельских и изолированных районов, получающих высшее образование. |
A range of child care services receive Australian Government funding, including long day care, family day care, outside school hours care, mobile child care, and multifunctional Indigenous children's services. |
Правительством Австралии финансируется ряд услуг по уходу за детьми, включая услуги, оказываемые детскими учреждениями дневного содержания, семейными детскими садами, школьными группами продленного дня, выездными службами ухода за детьми и многофункциональными службами ухода за детьми коренного населения. |
between 1992-94 and 2001, Indigenous death rates for respiratory illness fell from between 7 and 8 times the non-Indigenous average to 3.5 times; |
в период 1992-1994 и 2001 годов показатели смертности среди коренного населения сократились с 7 и 8 раз до трех с половиной раз по сравнению с аналогичными показателями для некоренного населения; |
status Associates, Greenpeace International, International Work Group for Indigenous Affairs, Information Habitat: Where Information Lives, International Association against Torture, World Federalist Movement, World Safety Organization Roster or accredited to the American Planning Association, Association of |
Международное объединение последователей бахаизма, Всемирная ассоциация просвещения, "Гринпис интернэшнл", Международная рабочая группа по делам коренного населения, "Информейшн Хабитат", Международная ассоциация борьбы против пыток, Всемирное движение федералистов, Организация "За безопасность во всем мире" |
(k) All senior staff in Corrections Victoria are required to participate in an Indigenous Cultural Awareness Training Programme and, on completion, promote to staff the degree of importance that Corrections Victoria places on achieving outcomes through the adoption of its Koori Action Plan; |
к) все старшие сотрудники Управления воспитательно-исправительных служб Виктории обязаны участвовать в учебной программе по ознакомлению с культурными особенностями коренного населения и после ее завершения обеспечить осознание персоналом того значения, которое система Управления воспитательно-исправительных служб Виктории придает достижению соответствующих результатов путем реализации его Плана действий в интересах кури; |
Children belonging to a minority or an indigenous group |
коренного населения 419 - 430107 |
The Directorate-General for Indigenous Affairs of the Ministry of the Interior, in coordination with the Colombian Family Welfare Institute, has helped to reintegrate 30 minors in irregular situations into their communities, pursuant to articles 21 and 90 of the Juvenile Code. |
Кроме того, Управление по делам коренного населения министерства внутренних дел в сотрудничестве с Колумбийским институтом по вопросам семьи и в соответствии со статьями 21 и 90 Кодекса для несовершеннолетних принимало участие в возвращении в общины 30 несовершеннолетних детей из числа коренного населения, которые оказались без присмотра. |
The Indigenous student retention rate to Year 12 in 2007 (42.9 per cent) was significantly lower than the non-Indigenous student retention rate (75.6 per cent). |
8.11 Соотношение поступивших и закончивших 12-й класс учащихся из числа коренного населения в 2007 году (42,9 процента) было значительно ниже, чем этот показатель для других категорий (75,6 процента). |
(a) The project Strengthening of the contingency strategy against forced displacement of the Indigenous Council of the Kwet Wala Reserve was established within the Framework Agreement with the Valle del Cauca Governor's Office. |
а) проект Совета коренного населения заповедной зоны Квет Вала по укреплению чрезвычайной стратегии борьбы с принудительным переселением, который был разработан в соответствии с рамочным соглашением, заключенным с канцелярией губернатора Валле-дель-Каука. |