Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
Through various studies, ILO has also underscored the critical role of traditional forms of education in the survival and development of indigenous children. В различных исследованиях МОТ также подчеркивает важнейшую роль традиционных форм образования для выживания и развития детей из числа коренного населения.
There were various mechanisms in place to guarantee access to justice for indigenous persons. Существуют различные механизмы, которые гарантируют доступ к правосудию для представителей коренного населения.
There were also more than 700 public defenders available throughout Mexico to assist indigenous persons. Кроме того, в Мексике насчитывается свыше 700 общественных защитников, которые могут оказать помощь представителям коренного населения.
The university system in general did not yet provide linguistic and cultural conditions that were relevant to indigenous students. Система университетского образования в целом пока еще не обеспечивает языковые и культурные условия, которые бы подходили студентам из числа коренного населения.
It would also weaken the requirement under the Criminal Code for the specific situation of indigenous offenders to be considered at sentencing. Он также ослабит предусмотренное в Уголовном кодексе требование учета особого положения правонарушителей из числа коренного населения при вынесении наказаний.
Action was being taken to facilitate coordination between indigenous midwives and health-care centres located close to their communities. Принимаются меры для расширения координации усилий акушерок коренных народов и медицинских учреждений, расположенных вблизи общин коренного населения.
It is also expressly stated that, in predominantly indigenous areas, education should preferably be bilingual. В Конституции также четко указано, что в районах, населенных преимущественно представителями коренного населения, желательно вести двуязычное обучение.
The people of the Guaymi indigenous reservation of Conte Burica are represented by the Association for Integrated Indigenous Development. Община резервации коренного населения Гуайми в Конте-Бурика представлена Ассоциацией комплексного развития коренных общин.
Indigenous persons who reside outside the indigenous territories have greater access to educational opportunities. Коренное население, живущее за пределами территорий коренного населения, имеет больше возможностей доступа к образованию.
The Ministry of Indigenous Affairs provides scholarships to qualified indigenous students for both local and overseas studies. Министерство по делам коренного населения предоставляет стипендии удовлетворяющим требованиям студентам из числа коренных народов для продолжения учебы в стране и за рубежом.
The Code provides for prior informed consent and/or approval and involvement of indigenous and local communities. Этот кодекс предусматривает наличие предварительного осознанного согласия и/или одобрения и участия коренного населения и местных общин.
addressing the direct and underlying causes of ethnic minority and indigenous offending устранить прямые и коренные причины преступности среди представителей этнических меньшинств и коренного населения;
The institute maintains links with more than 34 indigenous organizations. Институт поддерживает отношения с более чем 34 организациями коренного населения.
There are also indigenous universities in the Arctic and the Pacific. Функционируют университеты коренного населения также и в регионе Арктики и Тихого океана.
Priority was specifically given to children under the age of 5 and women from indigenous groups. Особое внимание уделялось в первую очередь детям в возрасте до пяти лет и женщин из числа представителей коренного населения.
Women's rights advocates engage actively in different normative regimes, including religious communities and indigenous or customary groups. Защитники прав женщин активно действуют в различных нормативных режимах, в том числе в рамках религиозных общин и групп коренного населения или традиционных групп.
The Ministry of Education was therefore focusing on intercultural education, particularly in indigenous territories. В этой связи министерство образования уделяет особое внимание межкультурному образованию, особенно на территориях проживания коренного населения.
Protection was being provided to indigenous children, while respecting cultural identity. Детям из числа коренного населения предоставляется защита при одновременном уважении их культурной самобытности.
It had also introduced income-generating programmes and was providing agricultural training to indigenous groups in remote areas. Оно также учредило программы по организации приносящей доход деятельности и предоставляет подготовку в области сельского хозяйства для групп коренного населения в отдаленных районах.
Chilean legislation also recognizes individual property owned by an indigenous person. Чилийское законодательство также признает индивидуальную собственность представителя коренного населения.
Furthermore, Paraguay reported the establishment of an inter-institutional mechanism that gives attention to homeless indigenous children, young people and families. Более того, Парагвай сообщил о создании межведомственного механизма, который уделяет внимание бездомным детям, молодым людям и семьям из числа коренного населения.
These reforms recognize the jurisdiction of indigenous authorities in line with their own law. Эти реформы признают юрисдикцию властей общин коренного населения в соответствии с их собственным правом.
The lack of a birth certificate also increases the risk of trafficking, discrimination and violence for indigenous girls and youth. Отсутствие свидетельства о рождении также повышает опасность стать объектом торговли, дискриминации или насилия для девочек и молодежи из числа коренного населения.
Recognition of the presence and the contribution made by indigenous minorities and persons of African descent was something fairly recent. Признание присутствия и роли коренного населения и лиц африканского происхождения - явление сравнительно недавнее.
Those supervising the research are indigenous and need not have an academic degree. Руководители исследований являются представителями коренного населения и не обязаны иметь научную квалификацию.