Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The working group would also involve the participation of members of the Permanent Forum and other indigenous representatives. В работе этой группы принимали бы также участие члены Постоянного форума и другие представители коренного населения.
Development of indigenous culture and crafts. Развитие культуры и народных промыслов коренного населения.
There are video recordings of various indigenous sports. Подготовлены видеоматериалы, освещающие различные спортивные игры коренного населения.
Dialogue networks will enable the development of properly targeted training for indigenous organizations, government institutions and civil society organizations. С помощью сетей по проведению диалога будет налажена целенаправленная профессиональная подготовка в организациях коренного населения, государственных учреждениях и организациях гражданского общества.
Those are known in Costa Rican legislation as "indigenous reservations". В коста-риканском законодательстве эти территории именуются "резервациями коренного населения".
In some of these institutes of indigenous education the older adults are permitted to teach these subjects. В некоторых из этих учебных заведений для коренного населения преподавание таких предметов доверяется пожилым людям.
Community-based and indigenous approaches to food production have often been developed in response to local environmental and sociocultural contexts and are thus more sustainable. Общинные и принятые среди коренного населения подходы к производству продуктов питания часто формировались в контексте местных экологических и социально-культурных условий и таким образом носят более устойчивый характер.
In January 2009, the Court ordered urgent measures to protect indigenous groups. В январе 2009 года суд распорядился о принятии срочных мер для защиты групп коренного населения.
The Universal Health Insurance Act and Intercultural Community and Family Health Programme devoted special attention to the specific needs of indigenous farmers in rural areas. В рамках Закона о всеобщем медицинском страховании и Программы межкультурного общинного и семейного здравоохранения особое внимание уделяется специфическим потребностям фермеров из числа коренного населения в сельских районах.
In Australia, the number of indigenous persons who died in detention remained high because torture was not systematically criminalized. В Австралии сохраняется высокая смертность среди заключенных из числа коренного населения, так как систематически никто не привлекается к ответственности за применение пыток.
Strengthen the system of indigenous health workers, providing a link between medical practice and traditional knowledge. Укрепление системы санитарных работников из числа представителей коренного населения для обогащения медицинской практики традиционными методами лечения.
INAI also awards scholarships to indigenous students at the tertiary and university levels. Кроме того, НИКН предоставляет стипендии учащимся третьего уровня образования из числа коренного населения и студентам университетов.
Those statistics are therefore not fully representative of all indigenous groups at either the country or global level. Таким образом, эти статистические данные не полностью отражают положение всех групп коренного населения, будь то на страновом или всемирном уровне.
Project to examine indigenous customary law in Morocco Проект по изучению традиций и обычаев коренного населения в Марокко
Another is to carry out a specific survey among ethnic minorities and a group of indigenous persons to make comparisons. Другой сводится к проведению отдельного обследования среди этнических меньшинств и группы коренного населения и сопоставлению полученных результатов.
One of the challenges is the need to recognize and respect the proper value of local or indigenous knowledge. Одна из трудностей состоит в том, что необходимо признать несомненную ценность опыта местных жителей и коренного населения и прислушаться к нему.
Those women were also part of a movement to end the marginalization of rural and urban indigenous groups. Эти женщины также участвуют в движении за прекращение маргинализации групп коренного населения, проживающего в сельской местности и городах.
The new Constitution took into account the fact that each indigenous community had its own justice system. В новой Конституции учтен тот факт, что каждая община коренного населения имеет свою собственную систему правосудия.
The indigenous justice system could not infringe the human rights of women and had to be guided by international conventions and treaties. Система правосудия коренного населения не может мешать осуществлению прав человека женщин и должна регулироваться международными конвенциями и договорами.
Traditionally, most Tuvaluans believe, the customary and traditional settings of indigenous lifestyle have always treated women fairly. По традиции, большинство граждан Тувалу считают, что в соответствии с обычаями коренного населения к женщинам и так относятся справедливо.
Some numerically small, disadvantaged indigenous groups are specifically vulnerable to losing their languages and marginalization in the education sector. Некоторые малочисленные и находящиеся в уязвимом положении группы коренного населения особенно уязвимы в плане потери своих языков и маргинализации в сфере образования.
Also in 2008, indigenous affairs units were set up in ministries and governors' offices. В том же году в министерствах и ведомствах были созданы группы по делам коренного населения.
Radio programmes in indigenous languages were part of the educational strategy to change societal attitudes towards violence. Частью просветительской стратегии, направленной на изменение отношения общества к насилию, являются радиопрограммы на языках коренного населения.
Similar initiatives are being implemented in indigenous territories in Colombia, and among the Maasai in Kenya. Подобные инициативы осуществляются на землях коренного населения в Колумбии и среди масаев в Кении.
He has sought to incorporate a gender perspective, and be attentive to the particular vulnerabilities of indigenous children. Он стремился учитывать гендерную перспективу и уделять внимание особым проблемам, с которыми сталкиваются дети коренного населения.