One example of this is its programme on indigenous health. |
В качестве примера можно привести программу ВОЗ по охране здоровья коренного населения. |
Furthermore, those conservation programmes, by disregarding indigenous knowledge, can lead to inadvertent forest destruction. |
Кроме того, осуществление таких природоохранных программ без учета знаний и опыта коренного населения может невольно привести к уничтожению лесов. |
The Committee also notes that women and indigenous groups are adversely affected by this reduction in subsidies. |
Комитет также отмечает, что в наиболее неблагоприятное положение в результате сокращения субсидирования были поставлены женщины и группы коренного населения. |
At present there are five small radio stations in operation covering the indigenous territories. |
В настоящее время действует пять малых радиостанций, вещающих на территории коренного населения. |
It covers a region that includes the indigenous territory of Boruca. |
Зона вещания охватывает территорию коренного населения Борука. |
Lands were being legislated out of indigenous control. |
Эти земли законодательным путем выводятся из-под контроля коренного населения. |
While the diversity of the indigenous North American population makes generalizations difficult, many enjoy considerable governmental autonomy on reservations or other Indian lands and Alaska villages. |
Хотя разнообразие групп коренного населения Северной Америки затрудняет какие-либо обобщения, многие из них пользуются значительной автономией управления в резервациях или на других индейских землях и в деревнях Аляски. |
Local and indigenous experience can be an important source of knowledge that is often ignored in traditional technical cooperation arrangements. |
Опыт местного и коренного населения может являться важным источником знаний, который часто игнорируется в рамках традиционных механизмов технического сотрудничества. |
The rate among the indigenous, rural and poor populations could presumably higher levels. |
Что касается коренного населения, жителей сельских районов и бедняков, то этот коэффициент может достигать весьма высокого уровня. |
In the worst cases, indigenous persons had been subjected to physical violence. |
В худших случаях представители коренного населения подвергаются физическому насилию. |
In addition, there will be a special unit focusing on indigenous affairs and women's issues. |
Кроме того, специальное подразделение будет заниматься вопросами, касающимися коренного населения и женщин. |
A government priority is to promote cooperatives among indigenous groups. |
Одним из приоритетов правительства является содействие созданию кооперативов среди коренного населения. |
This has been extended to cover not just landowners but all indigenous tenants, cooperatives and organized youth groups. |
Эта помощь была расширена, чтобы охватить не только землевладельцев, но и всех арендаторов из числа коренного населения, кооперативы и организованные группы молодежи. |
The children of indigenous minorities, and disabled people, are faced with further challenges. |
Дети из числа меньшинств коренного населения и дети-инвалиды сталкиваются с дополнительными трудностями. |
A representative of the Mayan people of Guatemala spoke of the worsening situation of indigenous children in his country. |
Представитель народа майя из Гватемалы сообщил об ухудшении в его стране положения детей из числа коренного населения. |
Article 86 of the Constitution calls for the establishment of an institution devoted to the protection of indigenous cultures and languages. |
Статья 86 Конституции предусматривает создание учреждения, призванного обеспечивать сохранение культуры и языков коренного населения. |
Progress should be made in identifying appropriate forms for the protection of traditional, local and indigenous knowledge. |
Необходимо обеспечить прогресс в деле определения надлежащих форм защиты традиционных и местных знаний, а также знаний коренного населения. |
The Australian Government is currently implementing reforms with regard to indigenous land, particularly in respect of native title and land rights. |
В настоящее время правительство Австралии осуществляет реформы в связи с земельными владениями коренного населения, в частности в отношении исконных земельных прав и титулов. |
Finally, there was a need to link indigenous and traditional knowledge and practices to the discussions on the environment and sustainable development. |
Наконец, необходимо увязывать традиционный опыт и практику коренного населения с обсуждением вопросов окружающей среды и устойчивого развития. |
The Government still faces the challenge of improving the coverage, quality and relevance of indigenous education. |
Расширение охват коренного населения образованием и повышение качества этого образования по-прежнему остается задачами, стоящими перед правительством. |
E. Sectoral strengthening project for indigenous craftswomen |
Проект развития отраслевой деятельности по укреплению кустарного производства представителей коренного населения |
IWGIA's publications are distributed free of charge among indigenous organizations all over the world. |
Публикации МРГКН распространяются бесплатно среди организаций коренного населения по всему миру. |
Furthermore, the unemployment rate was disproportionately greater among the young, disabled and indigenous persons. |
Кроме того, уровень безработицы непропорционально выше среди молодежи, инвалидов и коренного населения. |
This may also pave the way for better use of local and indigenous knowledge. |
Это также может создать благоприятные условия для лучшего использования знаний местного и коренного населения. |
The CHAIRPERSON said that she and Mr. Bhagwati had had a meeting that morning with representatives of a certain indigenous group in Viet Nam. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она и г-н Бхагвати провели утром встречу с представителями определенной группы коренного населения Вьетнама. |