Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
The Commonwealth's response is to increase funding for indigenous education, focusing on improving educational outcomes, as a key factor in achieving better employment outcomes. Ответной мерой федерального правительства является увеличение финансирования образования коренного населения с уделением приоритетного внимания повышению качества обучения как ключевому фактору в обеспечении более широких возможностей для трудоустройства.
An indigenous representative from Canada said that his people were specially concerned with the issue of extinguishment of native title as a precondition to treaty negotiations. Представитель Коренного населения из Канады заявил, что его народ особенно обеспокоен вопросом о ликвидации земельного титула коренных народов в качестве предварительного условия для проведения переговоров по договорам.
It is in Mexico that indigenous education programmes have been in place the longest. В Мексике осуществление программ обучения коренного населения было начато раньше, чем в других странах.
This knowledge, combined with continued access to and the availability of natural resources, is essential for the survival of many indigenous groups. Эти знания в сочетании с наличием природных ресурсов и постоянным доступом к ним имеют жизненно важное значение для выживания многих групп коренного населения.
Projects in areas of specialization, such as those involving assisted reproduction, genetics, indigenous groups and international cooperation, must be submitted to the National Committee for approval. Проекты по специализированным областям, таким, как оказание репродуктивной помощи, генетика, группы коренного населения и международное сотрудничество должны представляться на утверждение Национального комитета.
Not much progress has been made in the fulfilment of this task, although many countries in the region contain rich sources of indigenous and other local knowledge. В выполнении данной задачи достигнут лишь малый прогресс, хотя многие страны региона имеют богатые источники знаний коренного населения и других местных знаний.
The Sustainable Water Programme of Action targets a range of stakeholders, including agricultural producers, communities, indigenous groups, electricity generators and the forest products industry. Программа мер по устойчивому водопользованию ориентирована на целый ряд заинтересованных сторон, включая сельскохозяйственных производителей, общины, группы коренного населения, электроэнергетические предприятия и отрасль лесных продуктов.
The instrument does not establish a financial mechanism that is accessible to indigenous and local communities. в документе не предусмотрен финансовый механизм, доступный для общин коренного населения и местных общин.
As a result, some indigenous areas in South and South-East Asia are among the most heavily militarized regions in the world. В результате этого некоторые районы проживания коренного населения в Южной и Юго-Восточной Азии относятся к числу наиболее милитаризированных регионов мира.
In other cases, obstacles were related to the wide diversity of indigenous groups, their geographical dispersion and the subsequent difficulty in defining "common" programme strategies. В других же случаях трудности чаще были обусловлены большим разнообразием групп коренного населения, их географической разбросанностью и, следовательно, срочностью определения «общих» программных стратегий.
The Permanent Forum could also, as another approach, appoint five or so members to hold specialized meetings on indigenous traditional knowledge during its sessions. Постоянный форум мог бы также в качестве другого подхода назначить примерно пять своих членов для проведения специализированных совещаний по вопросам традиционных знаний коренного населения в ходе своих сессий.
The Committee expresses concern at the impact of oil extraction on the enjoyment by members of indigenous groups of their rights under article 27 of the Covenant. Комитет выражает озабоченность по поводу последствий добычи нефти для осуществления представителями групп коренного населения своих прав по статье 27 Пакта.
There are also a number of recent initiatives aimed at increasing the literacy and numeracy skills of indigenous students. Кроме того, в последнее время был выдвинут ряд инициатив, направленных на развитие среди учащихся из числа коренного населения навыков письма и счета.
In 1996, the Year 12 retention rate for indigenous students was 29 per cent. В 1996 году среди учащихся, принадлежащих к группам коренного населения, этот показатель составлял 29%.
In 1995, when the policy for this ethnic group was adopted, the indigenous community was in the situation described below. В 1995 году, в момент принятия политики в отношении этой этнической группы, положение коренного населения страны можно было охарактеризовать следующим образом.
Cultural and institutional diversification in the framework of indigenous policy Культурное и институциональное разнообразие в рамках политики в отношении коренного населения
This is the largest indigenous group which maintains its traditions, customs and language, and its own religion, ceremonies and dress. Это - самая крупная группа коренного населения страны, которая бережно хранит свои традиции и обычаи, свой язык, религию, обряды и стиль в одежде.
Education: background to indigenous education in Costa Rica Предыстория развития системы образования коренного населения Коста-Рики
Children belonging to a minority or an indigenous group Дети, принадлежащие к меньшинствам и группам коренного населения
Recognizing also the value of indigenous knowledge in supplementing regional and national climate monitoring systems, признавая также ценность знаний коренного населения для дополнения региональных и национальных систем мониторинга климата,
GTF for Voluntary contributions to facilitate the participation of indigenous and local communities in the work of the convention of Biological Diversity Общий целевой фонд добровольных взносов для содействия участию коренного населения и местных общин в деятельности Конвенции о биологическом разнообразии
Court decisions regarding the ancestral possession of indigenous lands Судебные постановления в отношении владения потомственными землями коренного населения
Institutions dealing with indigenous affairs are of two kinds: Создаются следующие два типа подразделений, занимающихся вопросами коренного населения:
The free exercise of the right to free enterprise and freedom of industry does not entail setting aside the fundamental rights of indigenous men and women. Свободная реализация права на свободу предпринимательской деятельности не означает, что могут ущемляться основные права мужчин и женщин коренного населения.
The Regional Government Organization Act and the Municipalities Organization Act also promoted indigenous participation. Участию коренного населения также содействует Органический закон региональных правительств и Органический закон муниципалитетов.