Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренного населения

Примеры в контексте "Indigenous - Коренного населения"

Примеры: Indigenous - Коренного населения
It was also particularly important that indigenous parliamentarians should be legitimate representatives of their communities, especially if they owed their seat to a special provision for indigenous representation. Также особенно важно, чтобы парламентарии из числа коренного населения были законными представителями своих общин, особенно если они получили место в парламенте в силу действия специального положения, обусловливающего представленность коренных народов.
Although they are located in indigenous areas, they are not exclusively for indigenous students. Они находятся в районах проживания коренного населения, однако готовят не только его представителей.
All the Tanzanian peoples were indigenous, despite having different traditions, beliefs and cultures; the country could not therefore be said to contain any particular indigenous groups. Все танзанийские жители являются коренными народами, хотя они имеют разные традиции, верования и культуры, и поэтому нельзя сказать, что страна имеет какие-то конкретные группы коренного населения.
The linguistic diversity of indigenous groups was recognized in education, although many indigenous languages did not have a written form. Языковое разнообразие групп коренного населения учитывается в системе образования, несмотря на то, что многие языки коренного населения не имеют собственной письменной формы.
The Indigenous World Association promotes the participation of indigenous representatives in the United Nations system. Всемирная ассоциация коренного населения оказывает содействие в участии представителей коренных народов в работе системы Организации Объединенных Наций.
The National Indigenous Development Corporation (CONADI), a participatory public body, was responsible for promoting, coordinating and implementing indigenous policy. Национальная корпорация по вопросам развития коренных народов (КОНАДИ), коллективный общественный орган, отвечает за поощрение, координацию и претворение в жизнь политики в отношении коренного населения.
Until now, indigenous students were registered as such only if they studied in schools located in Indigenous areas. До настоящего времени учащиеся из числа коренных народов регистрировались в качестве таковых лишь в том случае, если они обучались в школах, находящихся в местах проживания коренного населения.
Indigenous traditional knowledge is an essential part of indigenous health systems. Традиционные знания являются важной составляющей системы охраны здоровья коренного населения.
Indigenous languages were also the official languages in Colombia's indigenous territories. Языки коренных народов также являются официальными языками на территориях проживания коренного населения Колумбии.
Promotion of the unrestricted development of indigenous cultures is one of the main programmes of the National Institute for Indigenous Affairs. Содействие свободному развитию культур коренного населения принадлежит к числу программных задач Национального института коренных народов.
An indigenous representative from Australia commented on the establishment of a National Indigenous Land Fund. Представительница одного из коренных народов Австралии изложила замечания, касающиеся создания Национального фонда земель коренного населения.
Consistent with these reforms, the National Indigenous Institute has encouraged the attendance of indigenous translators at trials to provide assistance to those involved. В соответствии с данными изменениями Национальный институт по делам коренного населения обеспечивает присутствие в судах переводчиков, знающих языки коренных народов, для оказания содействия привлеченным к суду индейцам.
Established in 2002, the National Foundation for Development of Indigenous Nationalities defended the interests of indigenous nationalities in Nepal. Созданный в 2002 году Национальный фонд развития коренных народов защищает интересы коренного населения в Непале.
The Committee had inquired about the administrative status of the National Institute of Indigenous Affairs, which was responsible for indigenous policies. Комитет интересовался вопросом об административном статусе Национального института по делам коренных народов, который отвечает за политику в отношении коренного населения.
The Indigenous Land Corporation receives money from the Fund to purchase and manage land for indigenous Australians. На выделяемые Фондом средства Корпорация земель коренного населения закупает землю для коренных австралийцев и распоряжается ею от их имени.
As a result, the entire indigenous community was internally displaced. В результате вся община коренного населения оказалась внутренне перемещенной.
Worldwide, more than 50 per cent of indigenous adults suffer from type 2 diabetes. Более 50 процентов взрослого коренного населения во всем мире страдает от диабета 2-го типа.
The State tended to exercise control of land resources, ignoring its own laws regarding consultation and giving preference to multinational corporations that polluted and destroyed indigenous land. Государство, как правило, осуществляет контроль над земельными ресурсами, игнорируя свои собственные законы, касающиеся проведения консультаций и отдавая предпочтение многонациональным корпорациям, которые загрязняют и уничтожают земли коренного населения.
The law set out validation procedures for indigenous courts, legal systems and judges. В законе предусмотрены процедуры утверждения судов, правовых систем и судей коренного населения.
He would appreciate more information about the education provided to indigenous persons by the State of Canada. Он был бы признателен за предоставление более подробной информации об образовании, которое обеспечивает для коренного населения Канада.
Promote dialogue and cooperation on rural territorial development and family, peasant and indigenous farming based on initiatives implemented by Member States. З. Поощрять диалог и сотрудничество в отношении развития сельских районов, семейного и крестьянского сельскохозяйственного производства, а также коренного населения с помощью инициатив, осуществляемых государствами-членами.
United Nations agencies have also taken initiatives to protect indigenous traditional knowledge and genetic resources. Учреждения Организации Объединенных Наций выступали также с инициативами защиты традиционных знаний и генетических ресурсов коренного населения.
National education policies and curricula have been reformed to include an intercultural perspective that integrates both indigenous learning systems and traditional knowledge. Национальная политика в области образования и учебные программы были подкорректированы, чтобы включить в них межкультурный дискурс, который способствует интеграции систем обучения коренного населения и традиционных знаний.
Culture impacts on the manner in which the rights of indigenous children are implemented. Культура оказывает воздействие на то, каким образом реализуются права детей из числа коренного населения.
Children of indigenous background often suffer within schools and communities from various forms of abuse rooted in discrimination and discriminatory attitudes. Дети из числа коренного населения часто страдают в школах и общинах от различных форм издевательств, коренящихся в дискриминации и дискриминационных отношениях.